What does the expression what as. How did winged expressions appear and what do they mean. Not by washing, so by skating

A letter plus a letter is a word, a word plus a word is a phrase, then expressions, texts, speeches, stories, novels ... But let's look at a small fragment of this long chain, such as an expression. So what is an expression?

The word "expression". Meaning of the word

This word can be used in different semantic meanings. Firstly, it can be used in the verb form, for example, express, express. Express yourself more clearly, express your thoughts. Secondly, it can be used to describe manifestations internal state a person that can be seen on the face, in the eyes. Thirdly, it is often used in mathematics to denote a mathematical relation, which can be represented as a set of signs or formulas. Fourthly, it can be a turn of speech, consisting of words or phrases.

Parable

Since ancient times, the existence of mankind, words, expressions, speeches, instructions have controlled people. And the higher a person rose in his spiritual development, the more he could express in words. There are an incredible number of examples, here is one of them. There is a parable that can serve as an example when words and expressions can have different depths of meaning.

In the distant, distant past, masons built the city. A sage passing by asked the first: "What are you doing?" "I'm laying stones," he replied. "What are you doing?" - the sage asked the second bricklayer. "I feed my family, earn my bread." "Well, what are you doing?" "I'm building a temple!" - such was the answer of the third bricklayer. “I am making the world better. I serve God." - so answered the fourth bricklayer.

On the example of a parable, I wanted to reveal the concept of "an expression with meaning." The answer of each of the workers was understandable, and in their own way each spoke correctly, but the meaning attached to the answer was so different that it makes it clear to the reader what kind of person is in front of him. The first answer is absolutely meaningless, defining the primitivism of a person, the second and third cases - the personal development of each of them is at different levels. The answer of the fourth is the answer of a spiritual person, creator and creator. In this case, these are different levels of human understanding of meaning.

Such statements can help a person understand and solve a problem, they can make you laugh or make you think about life, death, love. Here, for example, is a statement that belongs to Remarque: “In dark times, bright people are clearly visible.” Or such a wonderful expression that belongs to our contemporaries: "Life is like a photograph, when you smile, it turns out better."

To have or to be

First of all, it's meaning. Perhaps not the first, but the only one. There is such a wonderful expression - "To have or to be." It has only two key words, but they make any sane person think about a lot. The German psychoanalyst, philosopher Erich Fromm wrote a book on this subject, which he called “To have or to be?” In his work, he writes that modern society has become materialistic, the verb “to have” comes first, the material base occupies the main position in society, and the verb “to be” retreats to a distant secondary plane, that is, to be happy, healthy, free means less than being rich. But everyone chooses for himself what he likes best, and everyone understands that one does not exclude the other, and sometimes is inextricably linked with each other. There is an expression with meaning that confirms the words said above: “When we get older, the wish list on New Year is getting shorter because over time we realize that what we really want cannot be bought with money.”

Idioms

There is a special kind of expressions which are called idioms. Their meaning is not equal to the meaning of the words of which they are composed. In Russian, such an expression can serve as an example - "To work carelessly." In other words, we can say that a person works poorly, unfairly fulfills his duties. IN English language very often idioms are used, but if you translate them literally, you get complete nonsense. There is one such statement, when translated it sounds like this: “You are pulling my leg!” But the meaning of this statement must be reduced to the following: “You are fooling me!” These are the features. Or here is such a wonderful wise thought, which can also be attributed to idioms: "If life makes ropes out of you, do not rush to lather them." In other words: “If it’s difficult for you, don’t give up, try to overcome difficulties, fight them, don’t give up.”

Conclusion. Outcome

In conclusion, summing up what has been said, I would like to note once again what an expression is, why and for what it is needed.

What power lies within them! How much wisdom they can give! How they teach to understand the difference between price and value, between doubt and truth, between love and compassion! Learn to rely on yourself. I would like to end the story with such a wonderful expression: “Life is not a zebra, which consists of white and black stripes, but Chess board. Everything will depend only on your move.

It didn't start with us, it won't end with us- so it is

Poetry of the Russian Diaspora

Collection of poems. Tel Aviv. 1969. Publishing house "Atikot". Reprinted from the pre-revolutionary edition, p. 03.

Dictionary of Efremova

  1. pronoun
    1. :
      1. Two or more persons, including the speaker.
      2. A group of people, including the speaker, united by a common origin, views, interests.
    2. The speaker and some another person; corresponds in meaning to the following: I'm with you, I'm with him.
    3. Use instead of place: I.
    4. unfold Use instead of pronouns of the 2nd or 3rd person, when the speaker wants to emphasize his participation in smth., sympathy for someone.

Gasparov. Entries and extracts

♦ "We" writes in Akhmatov's memoirs, referring to the space in the middle of which I am. "We and the whole world," said the mole and the mouse in Andersen's fairy tale.

♦ "Well, now we Poles are starting to beat us Jews a little," Khodasevich wrote to Sadovsky in 1914. As if V. Stenich civil war also said: "This is how we will hit us! .." And Grand Duke Konstantin Pavlovich in 1831: "How my Poles beat our Russians!"

♦ Old Oksman in a letter to Chukovsky quotes "We are few, and there are none."

Ozhegov's dictionary

WE, us, us, us, about us, places. personal 1 l. pl. h.

1. Serves the speaker to designate himself and the interlocutor or several persons, including himself. We are with you. We are with my brother. We discussed the article in the editorial office.

2. Use instead of "I" in the address of one person to many in the author's speech or (obsolete) on behalf of the monarch in pre-revolutionary Russia. Author's "we".

3. Use instead of "you" or "you" when used sympathetically or ironically (colloquial). Well, sick, how do we feel?

Dictionary Ushakov

We, us, us, us, them, about us, places. personal 1st l. pl.

1. Used by the speaker to refer to several or many persons, including himself. "We all, with slight variations, had a similar development." Herzen.

| “I and other people of my circle, state, class, my party, nation, family, the same views, beliefs and so on. We have already done the most important thing in terms of construction.” Stalin. We are ours, we are new world let's build. "International".

2. with the preposition "with". I'm with someone else, with someone else. Me and my sister.

3. use rhetorically instead of "I" in addresses on behalf of the author to readers. As we said above...

4. use instead of "I" in official addresses on behalf of monarchs ( dorev.).

Sentences with "we"

TV programs are relayed 7 artificial satellites Earth, working through 10 communication channels.

In addition, we have preliminary agreements with the Goethe Institute in Moscow on the possibility of staging Brecht's play The Threepenny Opera.

They show a catastrophic discrepancy between the share of launches of scientific devices in our country and in America.

To reach the handle, bosom friend, to leave in English, and a no brainer - we use many expressions forgetting the original meaning and their origin.

We often “beat the buckets”, “rub glasses”, “lead by the nose” and look for a “scapegoat”. Such set expressions called "winged". Catch phrases most often fall into the vocabulary from historical (legends and events of the past) or literary sources. Due to their figurativeness and expressiveness, they are widely used and become sustainable. These can be quotations or figurative expressions that appeared on their basis. Many catchphrases have long lost a direct connection with the source, having adapted to the present. Therefore, having learned the origin and original meaning of this or that winged expression, one can be very surprised.

1. Reach the handle

IN Ancient Rus' kalachi were baked in the shape of a castle with a round bow. Citizens often bought kalachi and ate them right on the street, holding this bow, or handle. For reasons of hygiene, the pen itself was not used for food, but was given to the poor or thrown to be eaten by dogs. According to one version, they said about those who did not disdain to eat it: it reached the handle. And today the expression “to reach the handle” means to completely sink, to lose human appearance.

2. Bosom friend

The old expression "pour over the Adam's apple" meant "get drunk", "drink alcohol." Hence the phraseological unit “bosom friend” was formed, which today is used to refer to a very close friend.

3. Pour in the first number

In the old days, schoolchildren were often flogged, often without any fault of the punished. If the mentor showed particular zeal, and the student got hit especially hard, he could be released from further vices in the current month, up to the first day of the next month. This is how the expression "pour on the first number" arose.

4. Get into trouble

Prosak used to be a special machine for weaving ropes and ropes. It had a complex structure and twisted strands so strongly that getting clothes, hair, beard into it could cost a person life. It was from such cases that the expression “get into a mess” came about, which today means to be in an awkward position.

5. The latest Chinese warning

In the 1950s and 1960s, American aircraft often violated Chinese airspace for the purpose of reconnaissance. The Chinese authorities recorded every violation and each time sent a "warning" to the United States through diplomatic channels, although no real action followed, and such warnings were counted by the hundreds. This policy has given rise to the expression "the last Chinese warning", meaning threats without consequences.

6. Hang dogs

When a person is blamed, accused of something, you can hear the expression: "They hang dogs on him." At first glance, this phrase is absolutely illogical. However, it is not associated with an animal at all, but with another meaning of the word "dog" - burdock, thorn - now almost unused.

7. Silent glanders

The word sape means "hoe" in French. In the 16th-19th centuries, the term "sapa" meant a way to open a trench, ditch or tunnel to approach the fortifications. Gunpowder bombs were sometimes planted in the tunnels to the castle walls, and the specialists trained to do this were called sappers. And from the covert digging of tunnels came the expression "quiet glanders", which today is used to denote cautious and inconspicuous actions.

8. Big bump

The most experienced and strong hauler, walking in the strap first, was called a bump. This has evolved into the expression "big shot" to refer to an important person.

9. The case burned out

Previously, if a court case disappeared, then a person could not be legally charged. Cases often burned down: either from a fire in the wooden buildings of the courts, or from deliberate arson for a bribe. In such cases, the defendants said: "The case burned out." Today, this expression is used when we talk about the successful completion of a major undertaking.

10. Leave in English

When someone leaves without saying goodbye, we use the expression "left in English." Although in the original this idiom was invented by the British themselves, but it sounded like “to take French leave” (“leave in French”). It appeared during the Seven Years' War in the 18th century as a mockery of French soldiers who arbitrarily left the location of the unit. Then the French copied this expression, but in relation to the British, and in this form it was fixed in the Russian language.

11. Blue blood

Spanish The Royal Family and the nobility were proud that, unlike the common people, they trace their ancestry to the West Goths and never mixed with the Moors who penetrated into Spain from Africa. Unlike the dark-skinned commoners, blue veins stood out on the pale skin of the upper class, and therefore they called themselves sangre azul, which means " blue blood". Hence, this expression for the designation of the aristocracy penetrated into many European languages, including Russian.

12. No brainer

The source of the expression “And it’s clear to a hedgehog” is Mayakovsky’s poem (“It’s clear even to a hedgehog - / This Petya was a bourgeois”). It became widespread first in the Strugatsky story "The Land of Crimson Clouds", and then in Soviet boarding schools for gifted children. They recruited teenagers who had two years left to study (grades A, B, C, D, E) or one year (grades E, F, I). The students of the one-year stream were called “hedgehogs”. When they came to the boarding school, two-year students were already ahead of them in a non-standard program, so at the beginning school year the expression "no brainer" was very relevant.

13. Wash the bones

The Orthodox Greeks, as well as some Slavic peoples, had a custom of secondary burial - the bones of the deceased were removed, washed with water and wine and put back. If the corpse was found undecayed and swollen, this meant that during his lifetime this person was a sinner and there was a curse on him - to come out of the grave at night in the form of a ghoul, vampire, ghoul and destroy people. Thus, the rite of washing the bones was needed to make sure that there was no such spell.

14. The highlight of the program

The opening of the Eiffel Tower, which looked like a nail, was timed to coincide with the 1889 World Exhibition in Paris, which caused a sensation. Since then, the expression "highlight of the program" has entered the language.

15. Not by washing, so by skating

In the old days, village women, after washing, “rolled” the laundry with the help of a special rolling pin. Well-rolled linen turned out to be wrung out, ironed and clean, even if the washing was not of very high quality.

For the most part, men are very simple creatures. In the sense that if they say something, that's what it means, without any subtext and the need to think it out. This is called "linear thinking". But due to the fact that women communicate in a completely different, more emotional way, they cannot understand men's words directly and constantly invent something.

Already published, and now here are some tips for men's phrases:

  1. "I'll call you" - translation: I'm not going to call you. Well, maybe, of course, but most likely not.
  2. "I don't care" - translation: I see that this is definitely important to you, but it doesn't matter to me. Since in the end everything will still be the way you want, I don’t even want to discuss and argue. If it really matters to me, I will definitely tell you. I don't test you, I really don't care. So, for the love of all saints, just tell me where you want to have dinner tonight.
  3. "She's just a friend" - translation: I'm glad you're jealous, but I swear I didn't have sex with her. If we were, we probably wouldn't be friends.
  4. "I'm sorry, I'm sorry" - translation: we've been arguing about this for about an hour, and I'm already tired. Congratulations, you won. Can we have sex now?
  5. "Can we talk about this later?" translation: could you finally shut up?
  6. "My ex was crazy" - translation: we are doing well, and I like you very much, but if you are also crazy, then please show it quickly. I won't be able to experience this again.
  7. “I was joking” - translation: oh, hell, I was just joking, and you found some kind of mockery in it. It kills all desire.
  8. “Striptease in clubs sucks” - translation: it sucks, but I enjoy watching it. I like naked female body but much, MUCH more I like women I can have sex with. That is you.
  9. "I don't watch porn" - translation: I watch a lot of porn. But my ex looked at the history of my visits to sites and made a scandal. Because this time I'd rather lie. Forgive me.
  10. "You look great in that dress" - translation: can we go now?
  11. "That's not what I meant at all!" translation: oh shit, you took that too much to heart.
  12. “It's purely masculine. You don't understand" - translation: if you don't understand it, I won't explain. There's nothing wrong with that, it's probably some kind of stupidity. Let's just go.
  13. "I like girls without makeup" - translation: I don't know what I'm talking about. Just don't dress like a clown. It takes a long time, it smells strange, and if I kiss you, then everything will remain on me. But that doesn't mean I don't want you to look your best.
  14. "Let's go to the gym together" - translation: you start to get fat.
  15. "I'm not angry" - translation: I'm really not angry. Well, maybe just a little, but it's okay. Let's not make a big deal out of molehills.
  16. "I'm fine" - translation: I may not be completely fine, but I want to deal with it myself. Stop asking me if I'm ok, because the more you ask, the less I'm ok.
  17. "How do you know him?" translation: did you sleep with him? I need to know how to treat him.
  18. "I love you" - translation: it really is. You drive me crazy and I don't want to date anyone else. (Only if it was not said during sex).

Letter "yo"

It is with “yo” that most Russian words and phrases begin, replacing obscene language and expressing annoyance, chagrin, bewilderment, surprise, and sometimes joy. For example, “eprst”, “operny theatre”, “yoksel-moksel”, “yokar babai”, “fir-trees-sticks”.

The letter “yo” (the sound “yo”) has a special meaning for the Russian person and, according to many language researchers, has a powerful, almost magical energy. If you hit your little finger on a table leg, you won't yell "Ow!" or “Ah!”, and exclaim: “Yo!”

Since childhood, everyone has been familiar with the sentence “You cannot be pardoned”, the meaning of which cannot be correctly interpreted without a comma. The letter "ё" has the same property as a comma. Without it, the meaning of many expressions would not be clear to us. For example: “In the coming days, the country will take a break from the cold” or “Everyone drank.” What's it like? Only 2 dots above the letter, but how radically the meaning of what was said changes!

"Yo-mine!"

The euphemism "yo-my", according to most researchers, appeared in the Russian language, oddly enough, namely thanks to culture, not the absence of it. In some situations (for example, in the presence of women or older people, in the workplace or in the theater), the use of obscene language is considered bad form. However, unpleasant or, on the contrary, joyful events can happen anywhere.

In the first minute of an emotional outburst, without controlling himself, a person, of course, will shout out the letter “Yo”, with which most of the curses of the Russian language begin. However, having come to his senses, he will say the first thing that comes to mind: as a rule, it will be a word that is suitable in meaning and rhymes with what was said. This is how the expression "yo-mine" came about. In the same way, for example, the euphemism “eprst” was formed, when a scolding person pretends to simply list the letters of the alphabet. Therefore, "yo-mine" is nothing more than a veiled curse.

However, some scholars believe that many Russian swear words or words replacing them were used in ancient times as messages or spells. Hence the ban on their use. Therefore, the expression “yo-mine” could also be one of such “mantras”.

It may also be that “yo-my” is just an obscene phrase shortened to an interjection, denoting the genitals and their belonging to the speaker.

Up