Construction des verbes. Управление глаголов. Construction des verbes Управление глаголов во французском языке список

Глаголы и их управление (la rection des verbes) - одна из самых сложных тем во французском языке. Это камень преткновения для всех, кто изучает самый романтичный в мире язык.

Некоторые глаголы требуют прямого дополнения, другие необходимо употреблять только с предлогами à или de ,которые, в свою очередь, связывают глагол с косвенными дополнениями или инфинитивами. А еще существуют такие предлоги, как par, en, contre, avec etc. Чтобы не потеряться в этой паутине информации, предлагаем некоторые таблички, в которых глаголы сгруппированы согласно их синтаксическим особенностям.

1. Список глаголов, употребляющихся перед инфинитивом с предлогами à или de или совсем без предлога (-).

Глагол (le verbe) Предлог (la préposition) Перевод (la traduction)
Achever de Кончать
Aider à (-) Помогать
Aller - Идти
Appeler à Призывать
(S’) appliquer à Стараться
Apprendre à Учиться, учить
Avoir à Иметь
Avoir honte de Чувствовать стыд
Avoir peur de Чувствовать страх
Cesser de Переставать, прекращать
Chercher à Стараться, пытаться
Commencer à, de Начинать
Compter - Рассчитывать
Conseiller de Советовать
Consentir à Согласиться
Continuer à, de Продолжить
Croire - Думать, рассчитывать
Décider de Решить
Défendre de Запретить
Demander de Попросить, требовать
(Se) dépêcher de Торопиться
Désirer - Желать
Devoir - Быть вынужденным
(S’) efforcer de Стараться
Empêcher de Мешать
Enseigner à Учить
Espérer - Надеяться
Essayer de Пытаться
Éviter de Избегать
Faillir(il faillit tomber) - Чуть не (едва не)(Он чуть было не упал.)
Finir de Кончать
(S’) habituer à Привыкать
(Se) hâter de Торопиться
Hésiter à Колебаться
Inviter à Приглашать
Menacer de Угрожать
Être obligé de Быть вынужденным
Ordonner de Приказывать
Oser - Осмеливаться
Oublier de Забывать
Penser - Думать, рассчитывать
Permettre de Разрешить
(Se) préparer à Готовиться
Prier de Попросить
Promettre de Обещать
Proposer de Предлагать
Refuser de Отказываться
Réussir à Удаваться
Savoir - Уметь
Tâcher de Стараться
Vouloir - Хотеть

2. Список глаголов, требующих прямого дополнения после себя, тогда как соответствующие глаголы русского языка требуют после себя косвенного дополнения.

Глагол Перевод
Aborder Подойти к кому-либо, чему-либо
Admirer Любоваться кем-либо, чем-либо
Aider Помогать кому-либо
Aller chercher Пойти за кем-либо
Applaudir Аплодировать кому-либо
Avouer Признаваться в чем-либо
Commander Командовать кем-либо
Consulter Советоваться с кем-то
Dédaigner Пренебрегать чем-либо
Dénoncer Доносить на кого-либо
Descendre (l’escalier, l’échelle) Спускаться по (лестнице)
Diriger Руководить кем-либо
Dominer Господствовать над кем-либо
Empêcher Мешать кому-либо
Épouser Жениться на ком-либо
Espérer Надеяться на что-либо
Flatter Льстить кому-либо
Franchir Переходить через что-либо
Gagner(Gagner la forêt) Добираться до чего-либо(Добраться до леса)
Gêner Мешать кому-либо
Guider Руководить кем-либо
Ignorer Не знать чего-либо
Jurer Клясться в чем-либо
Longer Идти вдоль чего-либо
Menacer Угрожать кому-либо
Monter(Monter l’escalier) Подниматься (по чему-либо)(Подниматься по лестнице)
Payer(Payer sa chambre) Платить за что-либо(Платить за комнату)
Plaisanter Подшучивать над кем-либо
Posséder Владеть чем-либо
Se rappeler Вспоминать о чем-либо
Regarder Смотреть, взглянуть на кого-либо
Regretter Сожалеть о ком-либо, о чем-либо
Rejoindre Присоединиться к кому-либо
Sacrifier Жертвовать чем-либо
Saluer Здороваться с кем-либо
Secourir Помогать кому-либо
Soigner Ухаживать за кем-либо
Suivre(Suivre un chemin, suivre son camarade) Идти, следовать за кем-либо, чем-либо(Идти по дороге, идти за своим товарищем)
Surveiller Наблюдать за кем-либо, чем-либо
Venger Отомстить за кого-либо

Для того чтобы запомнить управление глаголов раз и навсегда, нужно придумать примеры для каждого глагола.

Во французском языке есть такой феномен, который называется «управление глаголов». Это значит, что такие глаголы имеют дополнение (прямое или косвенное), которое находится за ними с предлогом à или de, либо же без предлога. Иными словами, сегодня мы подробно рассмотрим французские глаголы с предлогами.

Сегодня, уважаемые читатели, мы с вами рассмотрим именно глаголы с предлогами. Это значит, что во французском языке есть ряд глаголов, которые требуют после себя предлог à или de. Если вы употребите в речи эти глаголы без предлогов, то это будет считаться ошибкой. Поэтому будьте внимательны и постарайтесь запомнить глаголы с предлогами, чтобы ваша речь была грамматически правильной.

Запоминаем глаголы и их предлоги!

Итак, друзья, мы хотим представить вам список глаголов, которые обязательно употребляются с предлогом. Этот список будет в алфавитном порядке для того, чтобы он лучше запоминался.

Для начала обратите внимание на сокращения, приводимые нами в списке глаголов:

  • qn – quelqu’un – кто-либо
  • qch – quelque chose – что-либо
  • faire qch – faire quelque chose – делать что-либо
Некоторые глаголы с предлогами

Теперь рассмотрим непосредственно глаголы с предлогами.

  • Aboutir à qch – привести к чему-либо
  • S’abstenir de qch – воздерживаться от чего-либо
  • Abuser de qch – злоупотреблять чем-либо
  • Accepter de faire qch – соглашаться делать что-либо
  • Etre accompagné de – быть сопровождаемым кем-либо
  • Accorder qch à qn – предоставлять что-либо кому-либо
  • Accuser qn de qch – обвинять кого-либо в чем-либо
  • Acheter qch à qn – покупать что-либо кому-либо
  • Etre adapté à qch – соответствовать чему-либо
  • S’adresser à qn – обращаться к кому-либо
  • S’agire: il s’agit de – речь идет о…
  • Aider qn à faire qch – помогать кому-либо сделать что-либо
  • Amener qn à faire qch – заставить кого-либо сделать что-либо
  • S’amuser à faire qch – веселиться, делая что-либо
  • S’apercevoir de qch – замечать, догадываться о чем-либо
  • Apprendre à faire qch – научиться делать что-либо
  • Apprendre à qn à faire qch – научить кого-либо делать что-либо
  • Arracher qch à qn – вырвать что-либо у кого-либо
  • S’arrêter de faire qch – перестать делать что-либо
  • Arriver à faire qch – удаваться делать что-либо
  • Aspirer à faire qch – стремиться делать что-либо
  • Assister à qch – присутствовать на чем-либо
  • S’assurer de qch – удостовериться в чем-либо
  • S’attendre à qch – рассчитывать на что-либо
  • Avoir besoin de qch – иметь нужду в чем-либо
  • Avoir droit à – иметь право на что-либо
  • Avoir de la peine à – сделать с трудом что-либо
  • Avoir envie de qch – хотеть что-либо сделать
  • Avoir la chance de faire qch – иметь шанс что-либо сделать
  • Avoir le courage de faire qch – иметь смелость что-либо сделать
  • Avoir le droit de faire qch – иметь право сделать что-либо
  • Avoir le temps de faire qch – иметь время сделать что-либо
  • Avoir l’intention de faire qch – иметь намерение что-либо сделать
  • Avoir l’occasion de faire qch – иметь случай что-либо сделать
  • Avoir peur de qch / de qn – бояться чего-либо / кого-либо
  • Avoir raison de faire – быть правым, делая что-либо
  • Avoir tendance à faire – иметь склонность сделать что-либо
  • Avoir tort de faire – быть неправым, делая что-либо
  • Cacher qch à qn – прятать что-либо от кого-либо
  • Etre capable de faire qch – быть способным что-либо сделать
  • Etre certain de faire – быть уверенным сделать что-либо
  • Cesser de faire qch – прекратить что-либо делать
  • Charger qn de qch – поручать кому-либо что-либо
  • Chercher à faire qch – стремиться что-либо сделать
  • Choisir de faire qch – выбрать сделать что-либо
  • Commander à qn de faire qch – приказать кому-либо сделать что-либо
  • Commencer à faire qch – начать что-либо делать
  • Se confier à qn – довериться кому-либо
  • Conseiller à qn de faire qch – советовать кому-либо сделать что-либо
  • Consentir à qch – соглашаться на что-либо
  • Etre content de qch – быть довольным чем-либо
  • Se contenter de qch – довольствоваться чем-либо
  • Continuer à – продолжать
  • Etre contraint de faire qch – делать что-либо под принуждением
  • Convaincre qn de faire qch – убедить кого-либо сделать что-либо
  • Convenir de faire qch – согласиться сделать что-либо
  • Craindre de faire qch – бояться делать что-либо
  • Décider de faire qch – решить сделать что-либо
  • Se décider à faire qch – решиться на что-либо
  • Décourager qn de qch – подавить желание кого-либо сделать что-либо
  • Etre défavorable à qch – быть недоброжелательным к чему-либо
  • Défendre qch à qn – запретить что-либо кому-либо
  • Demander qch à qn – попросить что-либо у кого-либо
  • Dépendre de qch – зависеть от чего-либо
  • Désespérer de qch – отчаяться от чего-либо
  • Etre désireux de faire qch – жаждать сделать что-либо
  • Etre destiné à qch – предназначаться для чего-либо
  • Etre déterminé à faire qch – склониться делать что-либо
  • Etre différent de qch – отличаться от чего-либо
  • Différer de qch – отличаться от чего-либо
  • Dire à qn de faire qch – сказать кому-либо сделать что-либо
  • Discuter (de) qch – обсуждать что-то (о чем-то)
  • Disposer de qch – располагать чем-либо
  • Etre disposé à faire qch – быть расположенным что-либо сделать
  • Dissuader qn de faire qch – отговаривать кого-либо что-либо сделать
  • Donner qch à qn – давать что-либо кому-либо
  • Douter de qch – сомневаться в чем-либо
  • Echapper à qch / à qn – избегать, избавляться от чего-либо
  • Echouer à qch – очутиться где-либо, попасть куда-либо
  • S’efforcer de faire qch – принуждать себя к чему-либо
  • S’emparer de qch – завладеть чем-либо
  • Empêcher qn de faire qch – мешать кому либо сделать что-либо
  • Emprunter qch à qn – одалживать у кого-либо
  • S’encombrer de qch – обременять себя чем-либо
  • Encourager qn à faire qch – ободрять кого-либо сделать что-либо
  • S’engager à faire qch – взять на себя обязательство на что-либо
  • Enlever qch à qn – отбирать что-либо у кого-либо
  • Enseigner à qn à faire qch – преподавать кому-либо что-либо
  • Entendre parler de qch – слышать о чем-либо
  • Entrer à – поступить куда-либо
  • Essayer de faire qch – пытаться что-либо сделать
  • S’essayer à faire qch – пробовать что-либо сделать
  • Etre en droit de faire qch – быть в праве что-либо сделать
  • Etre en mesure de faire qch – быть в состоянии что-либо сделать
  • Etre en train de faire qch – быть в состоянии какого-либо действия
  • Etre sur le point de faire qch – быть готовым сделать что-либо
  • Eviter à qn de faire qch – освобождать кого-либо от чего-либо
  • Etre exclu de qch – быть исключенным из чего-либо
  • S’excuser de qch – извиниться за что-либо
  • Faire appel à qch / à qn – призывать к чему-либо, обращаться к кому-либо
  • Faire attention à – обращать внимание на
  • Faire bien de faire qch – сделать хорошо, сделав что-либо
  • Faire confiance à qn – довериться кому-либо
  • Faire mieux de faire qch – будет лучше сделать что-либо
  • Faire partie de – составлять что-либо
  • Etre favorable à qch – быть благоприятным к чему-либо
  • Féliciter qn de qch – поздравлять кого-либо с чем либо
  • Finir de faire qch – закончить что-либо делать
  • Forcer qn à faire qch – заставлять кого-либо что-либо делать
  • Fournir qch à qn – поставить что-либо кому-либо
  • S’habituer à qch – привыкнуть к чему-либо
  • Hésiter à faire – колебаться сделать что-либо
  • Etre heureux de qch – быть счастливым что-либо сделать
  • Se heurter à qch – удариться обо что-либо
  • Etre impatient de faire qch – быть в нетерпении сделать что-либо
  • Il importe de faire qch – важно сделать что-либо
  • Etre incapable de – быть неспособным к чему-либо
  • Inciter qn à faire – побуждать кого-либо сделать что-либо
  • Informer de qch – информировать о чем-либо
  • S’inquiéter de qch – беспокоиться о чем-либо
  • S’inscrire à qch – записаться на что-либо
  • S’intéresser à qch – интересоваться чем-либо
  • Interdire à qn de faire qch – запретить кому-либо сделать что-либо
  • Inviter qn à faire qch – пригласить кого-либо сделать что-либо
  • Jouir de qch – пользоваться, наслаждаться чем-либо
  • Jurer de faire qch – клясться сделать что-либо
  • Se livrer à qch – предаваться, поддаваться чему-либо
  • Manquer de qch – испытывать недостаток в чем-либо
  • Se méfier de qch / de qn – не доверять чему-либо/ кому-либо
  • Mêler qch à qch – смешивать что-либо с чем-либо
  • Menacer qn de qch – угрожать кому-либо чем-либо
  • Mériter de faire qch – заслужить что-либо сделать
  • Se mettre à faire qch – приняться за что-либо
  • Mettre fin à qch – положить конец чему-либо
  • Se munir de qch – вооружиться чем-либо
  • Etre nécessaire à qch – быть нужным для чего-либо
  • Négliger de faire qch – забыть сделать что-либо
  • Nuire à qch – вредить чему-либо
  • Obéir à qn – слушаться, подчиняться кому-либо
  • Obliger qn à faire qch – заставлять кого-либо сделать что-либо
  • L’occasion de faire qch – возможность сделать что-либо
  • S’occuper de qch – заниматься чем-либо
  • Offrir qch à qn – предоставлять что-либо кому-либо
  • S’opposer à qch – противиться чему-либо
  • Ordonner à qn de faire qch – приказывать кому-либо сделать что-либо
  • Oter qch à qn – лишать чего-либо кого-либо
  • Oublier de faire qch – забыть сделать что-либо
  • Pardonner qch à qn – простить что-либо кому-либо
  • Parler à qn de qch – говорить кому-либо о чем-либо
  • Participer à qch – участвовать в чем-либо
  • Parvenir à faire qch – преуспеть в чем-либо
  • Panser à – думать о (не забывать)
  • Penser de – думать о (иметь мнение)
  • Permettre qch à qn – разрешить что-либо кому-либо
  • Se plaindre à qn de qch – жаловаться кому-либо на что-либо
  • Plaire à qn – нравиться кому-либо
  • Prendre qch à qn – брать что-либо у кого-либо
  • Prendre part à qch – участвовать в чем-либо
  • Etre pressé de faire – торопиться что-либо сделать
  • Etre prêt à faire qch – быть готовым что-либо сделать
  • Prévoir de faire qch – предусмотреть что-либо сделать
  • Prier qn de faire qch – попросить кого-либо что-либо сделать
  • Projeter de faire qch – планировать что-либо сделать
  • Promettre qch à qn – обещать что-либо кому-либо
  • Proposer de faire qch – предложить что-либо сделать
  • Raconter qch à qn – рассказать что-либо кому-либо
  • Rappeler qch à qn – напомнить что-либо кому-либо
  • Etre râvi de faire qch – быть довольным что-либо сделать
  • Recommender à qn de faire qch – рекомендовать кому-либо что-либо сделать
  • Etre reconnaissant de qch – быть благодарным за что-либо
  • Redouter qn de faire qch – опасаться чего-либо
  • Refuser de faire qch – отказаться что-либо сделать
  • Regretter d’avoir fait qch – пожалеть о сделанном
  • Remercier qn de qch – благодарить кого-либо что-либо
  • Renoncer à qch – отказаться от чего-либо
  • Répondre à qch – ответить на что-либо
  • Se résigner à qch – смириться с чем-либо
  • Résister à qch – сопротивляться чему-либо
  • Se résoudre à faire qch – решиться на что-либо
  • Etre responsable de qch – быть ответственным за что-либо
  • Ressembler à qch – быть похожим на что-либо / кого-либо
  • Réussir à qch – преуспеть в ем-либо
  • Rêver à qch / de faire qch – мечтать о чем-либо
  • Rire de qch – смеяться над чем-либо
  • Risquer de faire qch – рискнуть сделать что-либо
  • Etre satisfait de qch – быть удовлетворенным чем-либо
  • Servir à qch – служить чему-либо
  • Se servir de qch – пользоваться чем-либо
  • Etre seul à faire – быть единственным делающим что-либо
  • Songer à qch – помышлять о чем-либо
  • Se soucier de faire qch – позаботиться что-либо сделать
  • Etre soucieux de faire qch – быть озабоченным что-либо сделать
  • Se souvenir de qch – вспоминать о чем-либо
  • Il suffit de – достаточно, хватит
  • Suggérer à qn de faire qch – побуждать кого-либо сделать что-либо
  • Etre susceptible de faire qch – быть годным что-либо сделать
  • Téléphoner à qn – звонить кому-либо
  • Tenir à qch – дорожить чем-либо
  • Tenter de faire qch – пытаться что-либо сделать
  • User de qch – употреблять, пользоваться чем-либо
  • S’user à faire qch – изнашиваться, делая что-либо
  • Viser à qn / à faire qch – стремиться сделать что-либо/к чему-либо
  • Voler qch à qn – украсть что-либо у кого-либо

Предложные глаголы в речи

Список получился объемным, но все эти глаголы нужны и важны. Вы же можете для себя выбрать наиболее употребляемые вами в речи.

Теперь, друзья, обратите ваше внимание на то, как ведут себя эти глаголы с предлогами в предложениях. Например:

  • Aujourd’hui je commence à apprendre la langue française. – Сегодня я начинаю изучать французский язык.
  • Je pense à toi chaque minute. – Я думаю о тебе каждую минуту.
  • Je peux me confier à ma mère seulement. – Я могу довериться только моей маме.
  • Bertrand s’est décidé à écrire son article. – Бертран решился написать свою статью.
  • Ne m’empêche pas de lire, s’il te plaî – Не мешай мне читать, пожалуйста.

Вот и все, друзья, что нам нужно знать про французские глаголы с предлогами. Теперь осталось только запомнить их и использовать в речи. Желаем вам успехов!

Добрый день друзья!

Сегодня я хотела бы Вам рассказать о таком понятии, как управление глаголов во французском языке. На первый взгляд может показаться, что этот термин совсем не встречающийся в речи не такой уж и важный и обойтись без знания этого грамматического аспекта вполне возможно. Эта иллюзия возникает потому, что смысл термина может быть не ясен. На самом же деле управление глаголов во французском языке необходимо для построения любого сложного распространенного предложения. Он показывает, что слово, обозначающее действие имеет прямое или косвенное дополнение.

В русском управление – это согласование падежей и следующего за ним существительного или местоимения.
Владея правилами управления глаголов, вы легко поставите правильные предлоги в тех местах, где они нужны. Думаю, теперь вы согласитесь, что тема эта очень важная и требует детального освещения.

Прямое или косвенное?

Для начала давайте вспомним, что такое дополнение – это слово, дополняющее по смыслу глагол и зависящее от него. Если после действия ставим предлог, для связки его с зависимым словом, то говорят что такое дополнение косвенное. Если предлога нет – то прямое.

Из-за особенностей в грамматических структурах русского и французского (как и любого другого иностранного языка) часто возникают ситуации, когда в одном языке требуется употребление прямого дополнения, а в другом – косвенного. Поэтому самым простым способом будет просто выучить глаголы вместе с предлогами. Но не стоит пугаться, во французском есть всего два предлога: à и de, что существенно облегчает нам запоминание.

Мы уже проходили , но лучше бы их повторить!

Часто в словарях, для указания предлога и соответствующего дополнения используют вспомогательные слова и их сокращения:

Qn — сокращение от «quelqu’un» переводится «кто-либо».

Qch – сокращение от «quelque chose» переводится «что-либо».

Глагол (le verbe) Предлог (la préposition) Перевод (la traduction)
Achever de Кончать
Aider à (-) Помогать
Aller - Идти
Appeler à Призывать
(S’) appliquer à Стараться
Apprendre à Учиться, учить
Avoir à Иметь
Avoir honte de Чувствовать стыд
Avoir peur de Чувствовать страх
Cesser de Переставать, прекращать
Chercher à Стараться, пытаться
Commencer à, de Начинать
Compter - Рассчитывать
Conseiller de Советовать
Consentir à Согласиться
Continuer à, de Продолжить
Croire - Думать, рассчитывать
Décider de Решить
Défendre de Запретить
Demander de Попросить, требовать
(Se) dépêcher de Торопиться
Désirer - Желать
Devoir - Быть вынужденным
(S’) efforcer de Стараться
Empêcher de Мешать
Enseigner à Учить
Espérer - Надеяться
Essayer de Пытаться
Éviter de Избегать
Faillir(il faillit tomber) - Чуть не (едва не)(Он чуть было не упал.)
Finir de Кончать
(S’) habituer à Привыкать
(Se) hâter de Торопиться
Hésiter à Колебаться
Inviter à Приглашать
Menacer de Угрожать
Être obligé de Быть вынужденным
Ordonner de Приказывать
Oser - Осмеливаться
Oublier de Забывать
Penser - Думать, рассчитывать
Permettre de Разрешить
(Se) préparer à Готовиться
Prier de Попросить
Promettre de Обещать
Proposer de Предлагать
Refuser de Отказываться
Réussir à Удаваться
Savoir - Уметь
Tâcher de Стараться
Vouloir - Хотеть

Вы наверняка обратили внимание на то, что рядом с некоторыми словами стоят не один предлог, а сразу два. Это означает, что можно использовать любой из них, но от того, какой вы выберите несколько изменится смысл основного слова:

Décider de faire qch – решить сделать ч-л.
Se décider à faire qch – решиться на ч-л.

Иностранный язык выучить проще с сервисом онлайн уроков wrabbit . Учить можно из дома, а преподаватели точно не будут нагружать вас ненужной зубрежкой. Интересные методики, полезные материалы и самые современные технологии обучения.

Встречается и сразу два зависимых слова сразу одно, из которых прямое, а второе – косвенное:

Accorder qch à qn — давать что-либо кому-либо. А вы помните наш прошлый французского?

Лучше выбрать для запоминания те слова, которыми вы собираетесь часто пользоваться, а потом расширять словарный запас.

Список слов

(употребляющихся без предлогов):

Глагол Перевод
Aborder Подойти к кому-либо, чему-либо
Admirer Любоваться кем-либо, чем-либо
Aider Помогать кому-либо
Aller chercher Пойти за кем-либо
Applaudir Аплодировать кому-либо
Avouer Признаваться в чем-либо
Commander Командовать кем-либо
Consulter Советоваться с кем-то
Dédaigner Пренебрегать чем-либо
Dénoncer Доносить на кого-либо
Descendre (l’escalier, l’échelle) Спускаться по (лестнице)
Diriger Руководить кем-либо
Dominer Господствовать над кем-либо
Empêcher Мешать кому-либо
Épouser Жениться на ком-либо
Espérer Надеяться на что-либо
Flatter Льстить кому-либо
Franchir Переходить через что-либо
Gagner(Gagner la forêt) Добираться до чего-либо(Добраться до леса)
Gêner Мешать кому-либо
Guider Руководить кем-либо
Ignorer Не знать чего-либо
Jurer Клясться в чем-либо
Longer Идти вдоль чего-либо
Menacer Угрожать кому-либо
Monter(Monter l’escalier) Подниматься (по чему-либо)(Подниматься по лестнице)
Payer(Payer sa chambre) Платить за что-либо(Платить за комнату)
Plaisanter Подшучивать над кем-либо
Posséder Владеть чем-либо
Se rappeler Вспоминать о чем-либо
Regarder Смотреть, взглянуть на кого-либо
Regretter Сожалеть о ком-либо, о чем-либо
Rejoindre Присоединиться к кому-либо
Sacrifier Жертвовать чем-либо
Saluer Здороваться с кем-либо
Secourir Помогать кому-либо
Soigner Ухаживать за кем-либо
Suivre(Suivre un chemin, suivre son camarade) Идти, следовать за кем-либо, чем-либо(Идти по дороге, идти за своим товарищем)
Surveiller Наблюдать за кем-либо, чем-либо
Venger Отомстить за кого-либо

Правила управления при перечисление требуют только одного предлога перед первым зависимым существительным, остальные будут использоваться без предлогов, за исключением случаев, когда всего два зависимых слова соединены союзом et (и):
Apprendre à lire et à compter (учиться читать и считать) — apprendre à lire, écrire et compter (учиься читать,писать и считать). Вы считали, во французском языке?

Подписывайтесь на мой блог. Находите еще больше полезных статей и правил, а так же вы получите в подарок — базовый разговорник по трем языкам, английскому, немецкому и французскому. Главный его плюс в том, что есть русская транскрипция, поэтому, даже не зная языка, можно с легкостью освоить разговорные фразы.

Правила управления во французском достаточно просты даже по сравнению с русскими падежными согласованиями, поэтому запомнить их очень легко. Надо только придумать примеры на каждый случай и потренироваться с преподавателями-носителями языка по скайпу.

Помните самый важный во французском?

Результат вы увидите очень быстро! Помогите своим друзьям освоить эту тему легко и быстро – поделитесь полезной информацией. А еще больше об иностранной грамматике доступными словами вы узнаете из моего блога, не забудьте подписаться.

С Вами была я, Екатерина, преподаватель французского, желаю вам хорошего дня!

Глаголы и их управление- одна из самых сложных тем во французском языке. Это камень преткновения для всех, кто изучает самый романтичный в мире язык. Некоторые глаголы требуют прямого дополнения, другие необходимо употреблять только с предлогами à или de ,которые, в свою очередь, связывают глагол с косвенными дополнениями или инфинитивами. А еще существуют такие предлоги, как par, en, contre, avec etc . Чтобы не потеряться в этой паутине информации, предлагаем некоторые таблички, в которых глаголы сгруппированы согласно их синтаксическим особенностям.

1. Список глаголов, употребляющихся перед инфинитивом с предлогами à или de или совсем без предлога (-) .

Achever de Aider à (-) Aller - Appeler à (S’) appliquer à
Apprendre à Avoir à Avoir honte de Avoir peur de Cesser de
Chercher à Commencerà, de Compter - Conseiller de Consentir à
Continuer à, de Croire - Décider de Défendre de Demander de
(Se) dépêcher de Désirer - Devoir - (S’) efforcer de Empêcher de
Enseigner à Espérer - Essayer de Éviter de Tâcher de
Faillir - Finir de (S’) habituer à (Se) hater de Hésiter à
Inviter à Menacer de Ordonner de Être oblige de Oser -
Oublier de Penser - Permettre de (Se) préparer à Prier de
Promettre de Proposer de Refuser de Réussir à Savoir, Vouloir -

2. Список глаголов, требующих прямого дополнения после себя, тогда как соответствующие глаголы русского языка требуют после себя косвенного дополнения.

Aborder Admirer Aider Aller Chercher
Applaudir Avouer Commander Consulter Dédaigner
Dénoncer Descendre Diriger Dominer Empêcher
Épouser Espérer Flatter Franchir Gagner
Gêner Guider Ignorer Jurer Longer
Menacer Monter Payer Plaisanter Posséder
Se rappeler Regarder Regretter Rejoindre Sacrifier
Saluer Secourir Soigner Suivre Surveiller

Для того чтобы запомнить управление глаголов раз и навсегда, нужно придумать примеры для каждого глагола:



1) Accorder sa confiance à quelqu’un.

2) Sois poli quand tu t’adresses à ton père.

3) Il essayait de leur apprendre le dessin.

4) Vous me cachez la vérité.

5) Aimer, c’est n’avoir plus droit au soleil de tout le monde.

6) Se confier à sa mère.

7) Demande-lui son nom, comment il s’appelle.

8) Son médecin lui a défendu de boire de l’alcool.

9) Ces notes n’étaient pas destinées à être publiées.

10) Le prisonnier a échappé à ses gardiens.

11) Enseigner les mathématiques à de jeunes enfants.

12) Où l’on fait appel au talent, c’est que l’imagination fait défaut

13) Fais attention au savon !

14) Heurter à toutes les portes

15) Mettre fin à ses jours.

Все виды отрицания.Tous types de negation.

Отрицательная форма глагола строится при помощи двух отрицательных частиц - ne и pas , между которыми ставится глагол: Je ne comprends pas . - Я не понимаю.

В разговорной речи отрицательная частица «ne» может опускаться:

Je comprends pas . - Я не понимаю.

В сложных временах отрицательная частица «pas» ставится после вспомогательного глагола (avoir/être ): Je n’ ai pas compris. - Я не понял.

Если отрицание относится к инфинитиву глагола (неопр.форме), то обе отрицательные частицы ставятся перед ним: Vous pouvez ne pas venir demain. - Завтра можете не приходить.

Кроме pas вторым элементом отрицательной структуры могут выступать слова

· personne - никто: Je ne connais personne ici. - Я здесь никого не знаю;

· rien - ничто: Elle ne m’a rien dit. - Она мне ничего не сказала;

· jamais - никогда: Elle n’écrit jamais. - Она никогда не пишет;

· plus - больше (не): Je n’ai plus d’argent. - У меня больше нет денег;

· nulle part - нигде, никуда: Nous ne sortons nulle part. - Мы никуда не выходим;

· guère - не очень; совсем немного; почти не: Il ne lui donne guère d’argent. - Он ему дает совсем немного денег (почти не дает).

· guère que - только: Il n’y a guère qu’une tasse de thé. - Есть только чашечка чая.

· ni - ни: Elle n’a parlé ni à moi ni à nos amis. - Она не поговорила ни со мной, ни с нашими друзьями;

· aucun (-e, -s, -es) - никакой (-ая, -ое, -ие): Il n’a aucune chance de réussir à cet examen. - У него нет никакого шанса сдать этот экзамен;

· que - только: Je n’ai lu qu’une page de ce roman. - Я прочитал только одну страницу из этого романа. (В русском переводе отрицание отсутствует.)

Внимание!!! Эти слова ставятся вместо pas! Если одно из этих слов употреблено в отрицательном предложении, значит «pas» в нем не должно быть.

Порядок нескольких отрицаний во французском предложении

Ne + глагол + plus jamais Nous ne voyons plus jamais ce garçon. Мы больше никогда не видим этого мальчика.
plus personne Elle n’aime plus personne. Она больше никого не любит.
plus rien Elle ne veut plus rien manger . Она больше ничего не хочет есть.
plus nulle part Après l’accident il ne sort plus nulle part. После того происшествия он больше никуда не ходит.
jamais nulle part Je ne te trouve jamais nulle part! Я тебя нигде никогда не нахожу!
encore jamais Je ne l’ai encore jamais vu. Я такого никогда еще не видел.
encore nulle part Ce film ne passe encore nulle part. Этот фильм еще нигде не идет.
jamais personne Je n’oublie jamais personne Я никогда никого не забываю.
jamais rien Il ne dira jamais rien. Он никогда ничего не скажет.
jamais aucun Marc n’a jamais aucun problème avec ses amis. У Марка никогда нет никаких проблем с друзьями.
jamais ni…, ni… Ma sœur ne mange jamais ni fromage, ni poisson. Моя сестра никогда не ест ни сыра, ни рыбу.

Синонимы. Synonymes.

Синонимы - это слова тождественные или близкие по значению.

Например, le rabais - la remise - la réduction - le discount - l’abattement - l’escompte - la ristourne. Все эти слова имеют значение «скидка». Но для чего нужно так много слов для обозначения одного понятия? Ведь легче было бы запомнить одно слово и использовать его! На самом деле в языке все логично. Синонимы отражают различные оттенки значений в языке, помогают правильно передать наши мысли и чувства, что было бы невозможно при наличии лишь одного слова с таким значением. Поэтому, в одной ситуации мы будем использовать слово «la remise» , в другой - «la réduction».

Синонимы во французском языке могут быть полными и частичными . Полными называются синонимы полностью совпадающие по своему значению (чаще всего они встречаются в терминологии: une voyelle labiale - une voyelle arrondie ), а частичными - синонимы, совпадающие по значению в той или иной части лексических значений (слова âgé - vieux - ancien имеют общее значение «старый», но каждое из этих слов может выступать синонимом к другим словам, не относящимся к данному значению, например, слово «ancien» может выступать в значении «бывший» и иметь ряд синонимов в данном значении - ex, - ci - devant ).

Cинонимы в языке могут появляться различными способами:

1. слова могут заимствоваться из других языков (например, слово «business» заимствованное из английского языка, сегодня сосуществует со словами «affaire» и «commerce»);

2. синонимы во французском языке могут происходить от одного корня, но в одном из слов присутствует аффикс (т.е. суффикс или приставка), а в другом - нет (например, слова «mont» и «montagne» . Mont употребляется, когда мы говорим о конкретном объекте - le mont Olympe , а montagne имеет более общий характер);

3. но чаще всего, синонимы возникают благодаря полисемии (т.е. способности слова иметь несколько значений). В процессе развития языка слово «обростает» все новыми и новыми значениями, изменяет свое первоначальное значение, взаимодействует с другими словами языка.

При изучении французского языка необходимо научиться правильно работать с синонимами, что позволит лучше разобраться в оттенках значений слов и избежать неудобных ситуаций. В этом Вам помогут французские толковые словари, самыми известными являются Larousse и Le Petit Robert. Первое, что Вам необходимо сделать, это найти в словаре все слова являющиеся синонимами того слова, в значении которого Вам необходимо разобраться. Затем Вы выписываете значения всех синонимов и выделяете отличия данных слов (слова могут относиться к разным регистрам языка, к разным сферам жизни, входить в состав устойчивых выражений). Вторым этапом является составление схемы или таблицы, которые помогут отразить все оттенки значения схематически (например, пунктами таблицы могут быть: происхождение слова - сходства с другими словами - отличия - устойчивые выражения - сфера применения - примеры, и др.). После составления таблицы, Вы получите схематическое изображение (образ) значений слова, которое Вы сможете легко запомнить, так как образы запоминаются легче всего.

Фразеологизмы. Phraséologismes.

Фразеологизмы – устойчивое словосочетание или предложение, которое лексически неделимое и является отдельной словарной единицей. Они обогащают язык, делая его более выразительным. Перевести и понять фразеологизм или устойчивое выражение можно по-разному, поэтому чтобы избежать курьезных ситуаций предлагаем Вашему вниманию ряд фразеологизмов на тему человек и его физический облик: se ressembler comme deux gouttes d’eau - говорится о двух очень похожих людях [они] похожи как две капли воды; être joli / mignon à croquer (fam.) - быть очень хорошеньким - o ребенке или женщине; être joli comme un cœur - быть очень хорошеньким; avoir du chien - говорится об очень привлекательной, очаровательной женщине [в ней] есть изюминка; être beau comme un astre / un dieu / un Adonis - говорится о красивом мужчине [кто-л.] красивый / прекрасный как бог; être laid comme les sept péchés capitaux / un pou - говорится о некрасивом, безобразном человеке [кто-л.] безобразный / страшный как смертный грех; se tenir / être droit comme un I/ une statue - очень прямо стоять, сидеть, держаться как(-будто) аршин проглотил; être raide comme la justice - oчень прямо стоять, сидеть, держаться как(-будто) аршин проглотил; être haut comme trois pommes / une botte - обычно говорится о ребенке очень маленького роста от горшка два вершка; pousser comme une asperge / un champignon - очень быстро расти расти как грибы; manger la soupe sur la tête de qn (fam.) - перерасти кого-л., обогнать кого-л. в росте; être maigre comme un clou - говорится об очень худом, тощем человеке [кто-л.] худой как щепка; être maigre / plate comme une planche à pain / une planche à repasser (fam.) - говорится о худой, плоскогрудой женщине [она] плоская как доска; n’avoir que la peau et les os / que la peau sur les os - говорится об очень худом, тощем человеке [у кого-л.] (только) кожа да кости; avoir une taille de guêpe - y кого-л. очень тонкая талия осиная талия; c’est une armoire à glace (fam.) - говорится об очень большом, крепком мужчине; être fort comme un boeuf / comme un Turc - говорится об очень сильном человеке [кто-л.] сильный как бык; être léger comme une plume -говорится об очень легком человеке [кто-л.] легкий как перышко; avoir une mine de papier mâché - кто-л. очень плохо выглядит, y кого-л. бледный и нездоровый вид; être ridé comme une vieille pomme - y кого-л. много морщин на лице; avoir une tête à gifles / à claques (fam.) - y кого-л. очень несимпатичное, отталкивающее лицо [у кого-л.] морда кирпича просит (прост.); être rouge comme une tomate / une écrevisse / une pivoine - сильно покраснеть (от стыда, от смущения) покраснеть как рак / как помидор; piquer un fard (fam.) - покраснеть, вспыхнуть; rougir jusqu’à la racine des cheveux / jusqu’au blanc des yeux - Покраснеть краснеть до корней волос; être blanc / bronzé comme un cachet d’aspirine (fam. iron.) - быть совсем незагорелым, совсем бледным; белый как сметана; avoir les cheveux poivre et sel - y кого-л. волосы с проседью; être chauve comme un œuf / un genou (fam.) - быть совершенно лысым [кто-л.] лысый как колено; avoir la boule à zéro (fam.) - у кого-л. очень короткая стрижка подстричься под ноль; être velu comme un singe - y кого-л. много волос на теле, кто-л. очень волосатый; avoir un dil au beurre noir (fam.) - y кого-л. синяк под глазом; avoir les yeux en boules de loto (fam.) - y кого-л. глаза навыкате.

Чтение и понимание текста. Compréhension écrite.

Compréhension des écrits (чтение) – понимание письменной речи. Здесь необходимо будет выделить главную идею представленного Вашему вниманию текста, и самую необходимую информацию.

Для глубокого понимания текста необходимо, чтобы этот текст стал объектом вашей мыслительной деятельности, активно вошел в сознание. Это возможно только в том случае, когда читатель оперирует содержанием этого текста, манипулирует им так, что благодаря этому смысл, вложенный в текст автором, адекватно понимается читателем, а все стороны содержания раскрываются ему в полной мере.

Психологи экспериментально изучали ход мышления десятков людей при чтении, которое принудительно требует глубины и отчетливости понимания прочитанного, - а именно при чтении текста, который нужно запомнить (не заучить механически, а запомнить, чтобы суметь свободно воспроизвести, когда понадобится). В ходе экспериментов они открыли, что для углубленного понимания текста в целом и во всех деталях человек прибегает к определенным мыслительным приемам. Это и есть приемы манипулирования текстом.

Приемы:

· Мысленное составление плана текста (его структурно-логический анализ).

· Соотнесение содержания текста с теми знаниями, которыми уже владеет читатель, включение содержания текста в систему знаний, сложившуюся у читателя.

· Соотнесение разных частей текста: той, что читается, с теми, что уже прочитаны, но не по структуре, как при составлении плана, а по содержанию.

· Использование наглядных представлений, образов описываемого в тексте.

· Антиципация - предвосхищение, угадывание последующего изложения.

· Постановка читателем предваряющих изложение вопросов.

Используя указанные приемы, читатель достигает глубокого и отчетливого понимания текста и лучше, острее замечает всякого рода несообразности в нем.

Вверх