Зощенко обезьяний язык главные герои. Анализ рассказа М.Зощенко «Обезьяний язык. Практическая работа в группах


1. Михаил Михайлович Зощенко.

2. «Обезьяний язык».

3. 11 класс.

4. Рассказ.

5. Произведение было написано в 1925 году, в годы правления Сталина, когда в Советской России царила новая экономическая политика.

7. Главный герой – простой мужчина, не имеющий высшего образования, который описывает ситуацию, произошедшую с ним. Ситуация такая: он пришел на заседание и ему посчастливилось невольно подслушать разговор двух своих коллег, при чем из-за их диалога он практически ничего не понял, и лишь сидел там и хлопал ушами, все больше уверяя себя в том, как трудно нынче говорить по-русски.

8. Рассказ начинается с рассуждения героя о том, как сильно в последнее время родной русский язык засорился иностранными словами, что некоторых людей теперь и понять невозможно, они ведь «нахапались» новых словечек в свои словарные запасы и оперируют ими всюду, где можно и нельзя, отчего диалоги затрудняются, а нервы треплются.

Далее герой рассказывает нам ситуацию, которая произошла с ним на работе, на заседании: двое его коллег начали спорить о том, насколько это заседание является пленарным, и неужели кворум подобрался, еще и подсекция, что ли, заваривается минимально? Спор этот шел и не кончался бы, но к счастью, появился президиум, который с гордостью и достоинством начал произносить надменные слова с такой же иностранной туманностью, и соседи героя, остыв от спора и строго поглядывая друг на друга, сурово и понимающе кивали головами, соглашаясь со всем, что доносил оратор. После этой замечательной дискуссии наш главный герой сделал для себя вывод: трудный, беда, какой трудный, этот русский язык!

9. Рассказ является юмористическим, как и многие рассказы Михаила Михайловича, благодаря чему его вдвойне приятно читать, ведь автор умело передает современные проблемы, приправляя их сатирой, что выставляет нынешний мир не в лучшем свете и острее показывает нам все его несовершенства и беды, о которых людям стоит чаще задумываться.

Обезьяний язык

Трудный этот русский язык, дорогие граждане! Беда, какой трудный.

Главная причина в том, что иностранных слов в нём до чёрта. Ну, взять французскую речь. Всё хорошо и понятно. Кескёсе, мерси, комси - всё, обратите ваше внимание, чисто французские, натуральные, понятные слова.

А нуте-ка, сунься теперь с русской фразой - беда. Вся речь пересыпана словами с иностранным, туманным значением.

От этого затрудняется речь, нарушается дыхание и треплются нервы.

Я вот на днях слышал разговор. На собрании было. Соседи мои разговорились.

Очень умный и интеллигентный разговор был, но я, человек без высшего образования, понимал ихний разговор с трудом и хлопал ушами.

Началось дело с пустяков.

Мой сосед, не старый ещё мужчина, с бородой, наклонился к своему соседу слева и вежливо спросил:

А что, товарищ, это заседание пленарное будет али как?

Пленарное, - небрежно ответил сосед.

Ишь ты, - удивился первый, - то-то я и гляжу, что такое? Как будто оно и пленарное.

Да уж будьте покойны, - строго ответил второй. - Сегодня сильно пленарное и кворум такой подобрался - только держись.

Да ну? - спросил сосед. - Неужели и кворум подобрался?

Ей-богу,- сказал второй.

И что же он, кворум-то этот?

Да ничего, - ответил сосед, несколько растерявшись. - Подобрался, и всё тут.

Скажи на милость, - с огорчением покачал головой первый сосед. - С чего бы это он, а?

Второй сосед развёл руками и строго посмотрел на собеседника, потом добавил с мягкой улыбкой:

Вот вы, товарищ, небось, не одобряете эти пленарные заседания... А мне как-то они ближе. Всё как-то, знаете ли, выходит в них минимально по существу дня... Хотя я, прямо скажу, последнее время отношусь довольно перманентно к этим собраниям. Так, знаете ли, индустрия из пустого в порожнее.

Не всегда это, - возразил первый. - Если, конечно, посмотреть с точки зрения. Вступить, так сказать, на точку зрения и оттеда, с точки зрения, то да - индустрия конкретно.

Конкретно фактически, - строго поправил второй.

Пожалуй, - согласился собеседник. - Это я тоже допущаю. Конкретно фактически. Хотя как когда...

Всегда, - коротко отрезал второй. - Всегда, уважаемый товарищ. Особенно, если после речей подсекция заварится минимально. Дискуссии и крику тогда не оберёшься...

На трибуну взошёл человек и махнул рукой. Всё смолкло. Только соседи мои, несколько разгорячённые спором, не сразу замолчали. Первый сосед никак не мог помириться с тем, что подсекция заваривается минимально. Ему казалось, что подсекция заваривается несколько иначе.

На соседей моих зашикали. Соседи пожали плечами и смолкли. Потом первый сосед снова наклонился ко второму и тихо спросил:

Это кто ж там такой вышедши?

Это? Да это президиум вышедши. Очень острый мужчина. И оратор первейший. Завсегда остро говорит по существу дня.

Оратор простёр руку вперёд и начал речь.

И когда он произносил надменные слова с иностранным, туманным значением, соседи мои сурово кивали головами. Причём второй сосед строго поглядывал на первого, желая показать, что он всё же был прав в только что законченном споре.

Трудно, товарищи, говорить по-русски!

ТАКИЕ РАЗНЫЕ УРОКИ...

Проблема чистоты русского з. в. курошина языка в рассказе М. Зощенко «Обезьяний язык» (VIII класс)

Ульяновск

Ключевые слова: урок словесности; сатира; заимствованные слова; канцеляризмы. В статье представлен опыт работы с художественным текстом на уроке словесности, т.е. пример интеграции двух дисциплин - русского языка и литературы.

Цели урока: I) выяснить функциональное значение заимствованных слов как выразительно-изобразительного средства в рассказе М.М. Зощенко; 2) проследить межпредметные и внутри-предметные связи; 3) продолжить работу со словарями; 4) закрепить знание лингвистических и литературоведческих терминов (заимствованные слова, просторечные слова, канцеляризмы, рассказчик, комическое в литературе, юмор, ирония, заглавие произведения, стили речи и т.д.); 5) способствовать развитию речевой и мыслительной деятельности, коммуникативных умений и навыков; б) способствовать развитию культуры читателя, бережному отношению к слову, интереса к художественному тексту.

Курошина Зоя Владимировна, учитель.

Оборудование урока: I) портрет писателя; 2) текст рассказа; 3) словари иностранных слов; 4) видеопроектор; 5) слайды с определениями понятий «сатира», «юмор», «ирония», «сарказм», «канцеляризм», «заимствованные слова», «просторечие».

Ход урока

1. Сообщение темы и целеполагание.

Сегодня мы продолжим знакомство

с творчеством замечательного русского писателя и драматурга Михаила Михайловича Зощенко, послушаем его рассказ «Обезьяний язык» и выясним, какими средствами автор решает поставленную в произведении проблему.

3. Чтение рассказа.

4. Аналитическая беседа.

Перед началом беседы давайте прочитаем определения понятий, которые находятся на видеопроекторе: они нам понадобятся в работе над произведением.

Понравился ли вам рассказ? Какое произвел впечатление? Какое настроение вызвал? (Было очень смешно - в рассказе много юмора. А еще он заставил задуматься о том, правильно ли мы говорим, нет ли в нашей речи лишних, ненужных слов.)

Какая из проблем современного писателю общества поставлена в рассказе? (Автор ставит проблему засорения русского языка заимствованными словами и канцеляризмами.)

Рассказ был написан в 1925 г. Почему именно в это время проблема чистоты русского языка была так актуальна? (Это время больших перемен в общественной жизни, в том числе и в языке.)

Чья речь подвергается в рассказе осмеянию? (Речь чиновников.)

Совершенно верно. По словам известного русского лингвиста В.В. Колесова, «чиновная среда, совершенно удаленная от жизни с ее интересами и требованиями, мало-помалу утрачивала всякую связь с родным языком, замыкалась в узких пределах бумажных отношений... незримой паутиной опутал уродливый язык многочисленные департаменты, расползаясь по всей стране.» [Колесов 2006].

От чьего лица ведется повествование? (От лица рассказчика, недовольного состоянием русского языка: Трудный этот русский язык, дорогие граждане! Беда, какой трудный.)

В чем, по мнению рассказчика, заключается трудность русского языка? (.иностранных слов в нем до черта.)

Найдите строчки, доказывающие, что проникновение в русскую речь слов из чужих языков вызывает у рассказчика явную неприязнь. (Рассказчик говорит: А ну-ка, сунься теперь с русской фразой - беда. Вся речь пересыпана словами с иностранным, туманным значением. От этого затрудняется речь, нарушается дыхание и треплются нервы.)

Известно, что заимствование слов - явление прогрессивное. Против чего же выступает Зощенко? (Автор выступает против чрезмерного и безграмот-

ного использования в родной речи чужих слов.)

Вы сказали, что рассказ смешной. Почему? Что лежит в основе комического? (Автор смеется не только над неуместным употреблением «иностранных» слов, но и над тем, что герои не умеют говорить на своем родном языке.)

Докажите примерами из текста. (Герои рассказа неумело сочетают заимствованные слова с исковерканными русскими; смешивают в речи слова разных стилей - от разговорного до официально-делового; включают в речь просторечные слова и выражения, канцеляризмы; ср.: Если, конечно, посмотреть с точки зрения. Вступить, так сказать, на точку зрения и оттеда, с точки зрения, то - да, индустрия конкретно; Пожалуй... Это я тоже допущаю. Конкретно фактически; А что, товарищ, это заседание пленарное будет али как?; Да уж будьте покойны. Сегодня сильно пленарное и кворум такой подобрался - только держись; Да это президиум вышедши.)

Выпишите из реплик героев заимствованные слова и объясните их значение.

Прилагательное пленарный (ср.лат. plenarius «полный») означает «общий, полный» (о собрании) и по разряду является относительным, т.е. не может сочетаться с наречием сильно.

Кворум (лат. quorum praesentia sufficit «которых присутствие достаточно») - установленное законом или инструкцией число присутствующих на собрании или заседании какого-нибудь органа, при котором решения собрания (заседания) являются правомочными. Неправильное употребление слова подтверждает диалог:

Да ну? - спросил сосед. - Неужели и кворум подобрался?

Ей-богу, - сказал второй.

И что же он, кворум-то этот?

Да ничего, - ответил сосед, несколько растерявшись. - Подобрался, и все тут.

Скажи на милость, - с огорчением покачал головой первый сосед. - С чего бы это он, а?

Не знает один из героев и значения слова минимальный (фр. minimal <- лат. minimum «наименьшее»). Это видно из реплики: Вот вы, товарищ, небось, не одобряете эти пленарные заседания... а мне как-то они ближе. Все как-то, знаете ли, выходит в них

минимально по существу дня... Из речи говорящего можно сделать вывод, что главное - побыстрее закончить заседание, рассмотрев как можно меньше вопросов, и уйти домой, хотя на самом деле он хочет продемонстрировать совсем другое - усердие и преданность делу. Далее он продолжает: ...я прямо скажу, последнее время отношусь довольно перманентно к этим собраниям. Так, знаете ли, индустрия из пустого в порожнее. Слово перманентно (фр. permanent <- лат. permanens (per-manentis) «постоянный, непрерывный») говорящий употребил в несвойственном ему значении «отрицательно», как и слово индустрия (фр. industrie лат. industria «деятельность» - фабрично-заводская промышленность с машинной техникой).

Фразы героев пестрят речевыми ошибками: подсекция заварится, заварится минимально, дискуссии не оберешься и т.д.

Появившегося на трибуне докладчика герои называют президиум (лат. praesidere «сидеть впереди» - группа лиц, избранных для руководства съездом, собранием, заседанием): Это? Да это президиум вышедши.

А теперь давайте поговорим о названии рассказа. Вы знаете, что это одно из главных средств выражения авторской мысли, идеи. (В заглавии рассказа - «Обезьяний язык» - М. М. Зощенко выразил отрицательное отношение к безграмотным людям. Он сравнил с кривляющейся обезьяной человека, который старается выглядеть более образованным, умным, авторитетным, чем он есть на самом деле, для чего и использует в своей речи иностранные слова.)

- «Словарь символов и знаков» Н. Н. Рогалевича дает такое толкование слова обезьяна: «Обезьяна (в особенности в европейской традиции) рассматривается как воплощение худших качеств и инстинктов человека, как «недочеловек». Подобно кривому зеркалу, она наделяется способностью искажать, портить образ вещей, людские замыслы и поступки (ср. «дьявол - обезьяна Бога»). В христианстве она олицетворяет порок» [Рога-левич 2004]. Можно ли учитывать такое

толкование слова обезьяна при анализе рассказа М. Зощенко? (Конечно, ведь герои рассказа изо всех сил доказывают твердость своей классовой позиции, пытаются казаться политически развитыми, «прогрессивными», но выглядят смешными и жалкими; выявляются их худшие качества: неискренность, отсутствие человеческого достоинства, способность к унижению других людей.)

В рассказе сильны традиции классической русской сатиры. Вспомним Гоголя, Салтыкова-Щедрина, Чехова: их смех никогда не был смехом наблюдателя со стороны, за внешне добродушной формой всегда стояла идущая из сердца боль. Зощенко, «как и его великие предшественники, беззаветно верил в будущее своего народа, в его ум, трудолюбие и способность, пристрастно в себя заглянув, расстаться с тем, что мешает его духовному движению». Так о писателе сказал исследователь его творчества Юрий Владимирович Томашевский.

Какие художественные средства помогли автору остро и весело рассказать о таких серьезных проблемах, как неумение пользоваться иноязычной лексикой, засорение русского языка ненужными заимствованиями? (Автор использовал разные виды и приемы комического: сатиру, юмор, иронию, сарказм.)

ЛИТЕРАТУРА

Большой словарь иностранных слов / Сост. А. Ю. Москвин. - М, 2006.

Винокур Г. О. Культура языка. - М., 2006.

Зощенко Михаил. Избранное. - М., 1981.

Колесов В. В. Язык города. - М., 2006.

Крысин Л. П. Толковый словарь иноязычных слов. - М., 2005.

Русские писатели и поэты: Краткий биографический словарь. - М., 2000.

  • О КУРСЕ «РУССКАЯ СЛОВЕСНОСТЬ» НА ПРОДВИНУТОМ ЭТАПЕ ОБУЧЕНИЯ (X-XI КЛАССЫ)

    ШАНСКИЙ Н.М. - 2012 г.

  • РАБОТА НАД ГРУППОВЫМ ПРОЕКТОМ «СРЕДСТВА ВЫРАЗИТЕЛЬНОСТИ В ХУДОЖЕСТВЕННЫХ И УЧЕБНО-НАУЧНЫХ ТЕКСТАХ»

    ЖУРБИНА Г.П. - 2014 г.

  • Жабуева Туяна Александровна,

    учитель русского языка и

    литературы высшей категории,

    МАОУ СОШ №8 г.Улан-Удэ.

    Адрес эл.почты: [email protected]

    Сот.телефон: 89149852342

    Тема: Проблема чистоты русского языка в рассказе М.Зощенко «Обезьяний язык»

    Вид урока: комбинированный и с использованием ИКТ (урок анализа литературного произведения с привлечением материала по русскому языку по употреблению иноязычных слов в русской речи).

    Цель: через выявление особенностей языка и стиля рассказа определить авторскую позицию М.Зощенко в рассказе «Обезьяний язык» и раскрыть проблему чистоты русского языка.

    Задачи:

    Образовательные: помочь увидеть читателям-школьникам мастерство писателя в создании сатирического рассказа;

    Развивающие: развивать работу по формированию умения анализировать и исследовать текст; развивать коммуникативные способности и нравственно-эстетические представления учащихся в процессе выявления лексического значения слов

    Воспитательные: формирование личностных качеств как активность, самостоятельность; учить видеть красоту, меткость писательского слова, авторское отношение к бюрократизму, пустословию и невежеству

    Оборудование и наглядность:

    1. Тексты рассказа;
    2. Раздаточный материал;
    3. Мультимедийная презентация к уроку;
    4. Задания для групп.

    Эпиграф: «Почти 20 лет взрослые считали, что я писал для их забавы. А я для забавы никогда не писал» М.М.Зощенко

    Ход урока

    1. Орг.момент

    Урок начинается с просмотра одного из выпусков «Ералаш» под названием «Почему так говорим». После просмотра ролика ученикам задается вопрос:

    • На каком языке герои говорили? (На непонятном, на несуразном, на непривычном языке, на обезьяньем языке)
    • А почему нам непонятны слова? (потому что не понимаем, о чем идет речь, речь слишком заполнена молодежным сленгом).

    2. Сообщение темы и целеполагание

    Ребята, совершенно верно, это для нас непонятный язык, обезьяний язык. Мы с вами сегодня на уроке будем обсуждать рассказ под названием «Обезьяний язык» замечательного писателя М.Зощенко. Почти сто лет назад создавшего этот рассказ. Я хочу вам сказать, что такая проблема существует до сих пор и в наше время.

    3. Актуализация. Вы прочитали рассказ дома, познакомились с биографией писателя. Как вы думаете, почему М.Зощенко назвал свой рассказа именно так? (раскрытие смысла названия рассказа: в названии рассказа автор выразил отрицательное отношение к безграмотным людям. Он сравнивал с кривляющейся обезьяной человека, который старается выглядеть более образованным, умным, авторитетным, чем он есть на самом деле, для чего использует в своей речи иностранные слова).

    4. Работа над новым материалом

    • Итак, ребята, мы с вами подумали над названием рассказа, а теперь обратим наши взоры к рассказу и поработаем с текстом. Я вас разделила на три группы, для работы с текстом. Вы получаете задания, у каждой группы свое особенное задание. Но, прежде чем перейти к рассказу, нам нужно понять то время в какое жил и творил писатель. Мы сделаем маленький экскурс в ту эпоху.

    Рассказ был написан в 1925 году. Это время, когда прошла революция 1917 года и Гражданская война. И, конечно же, наша страна претерпевала огромные изменения. Была царская Россия, стала новая Россия под названием СССР. Множество новых явлений, где появляются люди, которые не имеют образования, малограмотные. Отовсюду вылезли мещане, которые цепко присосались к новому строю и стремились быть на уровне времени.

    А теперь давайте поработаем в группах. Работаем быстро, хочу посмотреть, какая же группа быстро поработает над своим заданием. Перед вами проблемные вопросы. Отвечая на эти вопросы, вы придете к определенным выводам, которые один из вас выскажет. На вашу работу дается ровно 2 минуты. (Группы работают с раздаточным материалом, после чего выходят и выстраивают ДОМ после обсуждения).

    5. Работа над проблематикой рассказа

    Работа над домом: фундаментом будут слова, которая разбирала группа, работающая над терминами. Ведь в основу рассказа легла сатира. Стенами послужат кирпичики-слова, которые разбирала группа, работающая со словами в тексте. Крышей станут слова, которые выражают авторскую позицию в рассказе, потому что через авторскую позицию мы понимаем основную идею рассказа. Выводы по своей работе сделаны. А перед нами дом – наш язык, который рушится из-за того, что мы засоряем наш прекрасный русский язык ненужными словами (кирпичи убираю, в это время – дом рушится). Ребята, что происходит с домом – с нашим языком. Язык наш также как этот дом рушится, исчезает. Без языка нет народа, а без народа нет СТРАНЫ . А что мы должны сделать для того, чтобы этого не произошло? Правильно, мы должны сберечь язык. Мы кирпичики-слова срочно заменяем русскими словами. (Маркерами ученики записывают на обороте кирпичей слова синонимы - приводим в порядок наш дом - наш язык).

    6. Итог урока

    Итак, ребята, посмотрите на наш язык – ведь он прекрасен. Неужели мы обречены говорить на современном «обезьяньем языке» о возвышенном и прекрасном, о трагедии и боли, об озарении и радости? НЕТ! Нам нужно слово, несущее ИСТИНУ, ДОБРО, КРАСОТУ. Для этого мы с вами и проникли в тайны Слова, в тайны замысла писателя, в тайны красивой художественной речи. Обезьяне же с ее языком это не под силу, да ей это и не нужно. Теперь мы поняли, что такое обезьяний язык. Будем беречь свой родной русский, наш прекрасный язык.

    Прежде чем дать вам домашнее задание, я хочу открыть вам маленький секрет. У нас с вами в социальных сетях появилась собственная страничка под названием «Говорим на русском…». А страницу открыть нам помог Мальчик(ИМЯ). И на эту страницу мы с вами поселим наш первый флеш-моб, призывающий беречь язык и говорить на русском. Флеш-Моб «Манекен челлендж» (англ. Mannequin Challenge, mannequin - манекен, challenge - вызов) - новый интернет-флешмоб. Суть в том, что его участники, находясь в самых неожиданных местах, внезапно замирают в разных позах, как в детской игре «Море волнуется раз». Видео с людьми, изображающими манекены, затем выложим в интернет под хэштегом #говорим на русском. (На проведение флеш-моба – 1 мин.)

    7. Домашнее задание

    Объявление домашнего задания: сделать буктрейлер под названием «Говорим на русском», а если вы затрудняетесь выполнить буктрейлер, найдете на нашей с вами странице образец, который сделал мой ученик. (если время располагает – показать буктрейлер)

    Ребята, понравился вам урок? И думается, что урок не прошел даром: вы извлекли очень много с урока? И мне понравился урок, так давайте похлопаем в ладоши друг другу в знак благодарности за проведенный урок. Всем спасибо. До свидания


    Анализ рассказов М.Зощенко завершает изучение раздела «Сатира и юмор в литературе». Обращение к тематике и проблематике рассказов этого выдающегося писателя, исследование его поэтики потребует от семиклассников привлечения дополнительных знаний и умений. Данная статья поможет организовать самостоятельную работу школьников при подготовке к анализу рассказаМ.Зощенко «Обезьяний язык». Своими размышлениями о творчестве этого замечательного писателя с вами делится А.Л.Мурзина, заслуженный учитель Каз. ССР, учитель-методист НП СОШ «Лицей «Столичный».

    К вступительной части урока

    Организация беседы после прочтения рассказа. Вопросы и задания – на слайдах.

    М.М.Зощенко точно и емко назвал рассказ – «Обезьяний язык». Почему?

    Действительно, новые слова, доселе неизвестные простому человеку, – общественно-политическая лексика – хлынули в разговорную речь после революции 1917 года. Чаще всего - это иноязычные слова (заимствованные). Голос толпы, голос улицы смешался с «надменными» («заграничными») словами, смысл которых был неясен, но привлекателен для нового человека новой эпохи своей неповторимой тайной.

    Новому человеку хотелось и в своей речи «блестнуть» словечками, чтобы соответствовать новому времени – времени коренной ломки всего старого, привычного. Простому человеку казалось, что заимствованная лексика делает его более значительным, возвышенным.

    Обезьянничество, по сути, - это слепое подражание кому-либо, копирование кого-либо.

    • Тип повествования – сказ. Он ориентирован на современную живую монологическую речь рассказчика, вышедшего

    1. Рассказчик простой человек, недалеко ушедший от своих героев-персонажей. Он «продукт» своей грандиозной эпохи. Недоволен засилием иностранных слов в речи, называет их «туманными», «надменными», т.е. он борец за чистоту языка.
    2. Сюжет рассказа.
    • Сетование на то, что «трудный этот русский язык… Беда, какой трудный».
    • Причина – огромное количество иностранных слов («До черта»)
    • Во французском языке «все хорошо и понятно» («французские, натуральные, понятные слова»).
    • Русская же речь «пересыпана словами с иностранным, туманным значением».
    • Результат: «от этого затрудняется речь, нарушается дыхание и треплются нервы».
    • Диалог соседей на собрании
    • Рассказчик-повествователь утверждает, что разговор «очень умный и интеллигентный. Но он человек без высшего образования, понимал его с трудом и хлопал ушами».
    • Выстраданная рассказчиком истина: «Трудно, товарищи, говорить по-русски!» - подводит итог наблюдений за диалогом соседей на собрании. Да и сложно в этой языковой пустоте что-нибудь понять.
    1. Две языковые стихии столкнулись в этом произведении:
    • разговорная речь, просторечие
    • книжная речь (официально-деловая) и общественно-политическая лексика. Сочетание разговорных слов с деловой лексикой (канцеляритом) и является основой для создания комической ситуации.
    1. Просторечия: «до черта», «сунься», «ихний», «хлопал ушами», «али», «небось», «из пустого в порожнее», «оттеда», «допущаю», «вышедши», «завсегда».
    2. Нарушение норм литературного языка создает невообразимый комический эффект («художественный образ ошибки»).

    Рассказчик-повествователь

    Описывая собрание соседей – знатоков мудреных иностранных слов, «проговаривается». Происходит его саморазоблачение.

    Перед нами недалекий, весьма ограниченный человек, похожий на героев-персонажей, о которых он с восторгом рассказывает. Не блещет интеллектом, набрался поверхностных знаний. Косноязычный. Сам не прочь козырнуть каким-нибудь эдаким словцом, «немеет» перед трудностями русского языка, особенно связанными с заимствованиями. Оказывается под стрелами иронии автора

    Герои-персонажи, суть которых раскрывается в диалоге.

    Заседание пленарное будет, али как?

    То-то я гляжу… как будто пленарное.

    Сегодня сильно пленарное.

    • Нарушены законы сочетаемости слов – это и создает комическую ситуацию. Слово «сильно» (очень) может сочетаться только с качественными прилагательными .

    Неужели и кворум подобрался?

    Подобрался и все тут.

    С чего бы это он?

    Вы небось не одобряете эти пленарные заседания. А мне они ближе… Все как-то выходит в них минимально по существу дня…

    В последнее время отношусь довольно перманентно к этим собраниям…

    • Вы почувствовали, как звучит в этом диалоге «мерзкий канцелярит»?

    Если посмотреть с точки зрения…

    Вступить на точку зрения, то да – индустрия конкретно

    Конкретно фактически

    • Синтаксическая незавершенность фразы не формирует мысль. Звонкая пустота. Диалог ни о чем.

    Попытка блеснуть иностранными словами «туманного, надменного» свойства. Эти «речевые упражнения» указывают на желание «стать с веком наравне», показать свою образованность.

    Тема рассказа – чудовищное лингвистическое невежество

    Идея – человек, преодолевший хаос революций и разрушительную гражданскую войну, должен и имеет право на достойную жизнь.

    Язык – отражение внутреннего мира человека. Великий русский язык не должен быть погребен эпохой разрушений. Он должен быть «по росту» новому человеку новой эпохи – эпохи созидания

    М.М.Зощенко был убежден, что человек, переживший страшные годы революции и ужасы гражданской войны, достоин самого лучшего. В том числе, имеет право и обязанность говорить правильным, ясным, понятным, идущим от сердца, искренним, выстраданным языком. Сатирик верил в силу художественного слова, его исцеляющую силу. Не случайно М.Горький говорил о «социальной педагогике» его творчества. Язык – это знак культуры, это экология, это чудо и спасение.

    «Приращение смысла»:


    Великие о великом – о роли и значении языка

    Во второй части статьи мы опубликуем материалы для организации самостоятельной работы с рассказом «Аристократка»

    А.Л.Мурзина, заслуженный учитель Каз. ССР, учитель-методист НП СОШ «Лицей «Столичный».

    Материал для подготовки к эссе по другим темам .

    Вверх