Семантическое несогласование. Семантическое согласование. Адаптация к работе вахтовым методом в экстремальных условиях Крайнего Севера: учеб. пособие

Подлежащее.

Свойства подлежащего:

1) Является главным структурно независимым членом предложения, подчиняющим сказуемое в двусоставном предложении.

2) Отражает логическую структуру мысли (субъект S).

3) Занимает главную синтаксическую позицию перед сказуемым.

5) Обозначает предмет речи

6) Выражается обычно именем сущ. или личным местоимением в форме И.п.

8) Может быть морфологизованным ЧП (типичное образование) и неморфологизованным ЧП.

9) Содержит «данное».

Общий вопрос к подлежащему : о чём говорится в предложении? Именно этот вопрос позволяет:

1) выявить предмет речи;

2) установить «данное».

Вопросы Кто? Что? является некорректными в синтаксисе (они морфологические)

ОГЗ подлежащего – это значение предмета речи, может быть конкретизировано:

Носитель действия (студент едет на учебу)

Носитель состояния (пассажир дремлет)

Как качественная характеристика

Одним из самых … способов определения подлежащего является способ его выражения.

Эталон выражения подлежащего – имя существительное в И.п. (личное местоимение в И.п.)

В русском языке условно можно выделить способы выражения подлежащего:

1) Имя существительное в И.п.

Петя внимательно читает учебник

2) Личное местоимение в И.п.

Я часто отдыхаю в свободное от учебы время.

3) Местоимением любого другого разряда

Кто-то постучал в дверь. (неопределенное местоимение)

Особо следует обратить внимание на относительные местоимения, выполняющие роль подлежащего в придаточной части ССП.

Учеба – трудная деятельность, которая посильна не каждому.

4) Слово любой субстантивированной части речи.

Провожающие стояли на перроне.

5) Слова любой части речи, употребленные в значении существительных.

Далече грянуло «Ура!»

6) Инфинитив глагола

Инфинитивное подлежащее – это самое емкое в смысловом плане подлежащее, потому что совмещает в себе значение и предмета и действия.

Большое это удовольствие – жить на земле.

7) Несвободное словосочетание

В его поведении было что-то инфантильное.

Серп месяца стал ярче и светлее (лекс. есв. СС)

8) Подлежащее может быть выражено и не И.п. , в этом случае в состав подлежащего входят словосочетание со значением приблизительности, включая слова до , около , свыше , больше , меньше и сочетание зависимого от них числительного и существительного в Р.п.

Свыше двухсот абитуриентов были зачислены в ВУЗ.

9) Целым предложением или несколькими предложениями.

«Буду, буду летать!» - звенело и пело в голове Алексея.

Сказуемое

Сказуемое как структурно-семантический компонент предложения обладает набором следующих дифференцирующих признаков:

1) Главный член предложения, который структурно зависит от подлежащего в двусоставном предложении.

2) Отражает логическую структуру мысли (предикат P)

3) Обычно занимает главную позицию после подлежащего.

4) Входит в структурную схему предложения.

5) Обозначает предикативный признак предмета речи в модально-временном плане (как действие, как состояние, как характеристику).

6) Обычно выражается спрягаемой формой глагола (и именами)

7) Образует грамматическую основу предложения.

8) Обычно обозначает новое.

В предложении сказуемое является не менее важным членом, чем подлежащее. Подлежащее только называет предмет речи, а сказуемое характеризует его с точки зрения предикативного признака.

Предикативный признак приписывается предмету речи в определённом модально-временном плане.

Вопрос к сказуемому: что говорится о предмете речи?

(- как действие

Как состояние

Как качественную характеристику)

Вопросы что делает , что сделает – некорректны.

Выражение в сказуемом предикативного признака предмета речи предполагает наличие в сказуемом двух значений: грамматического значения (ГЗ) и вещественного значения (ВЗ).

ВЗ – это конкретное наименование признака, приписываемого предмету речи. Оно опирается на ЛЗ-е слова, выступающего в роли сказуемого.

В составе сказуемого всегда должно быть слово с полноценным ЛЗ.

ГЗ – это отнесенность предикативного признака к предмету речи и его модально-временная оценка.

Выразителем ГЗ является глагол в спрягаемой форме или его значимое отсутствие (нулевая форма).

Солнце начинало (ГЗ, указывает на время и реальность действия) склоняться (ВЗ) к западу.

По земле струится (ГЗ и ВЗ) лунный свет.

По значению и способу выражения сказуемое бывает глагольное, именное и смешанное.

В зависимости от строения и способа выражения ГЗ: простое, составное и сложное.

Эти две классификации дополняют друг друга, наслаиваются друг на друга и образуют систему типов сказуемых.

__________________________________________ТИПЫ СКАЗУЕМЫХ______________________________________

Простые __Составные ____ Сложные____________________

Глагольное (ПГС) Глагольное (СГС) Именное (СИС) Глагольное Именное Смешанное

(ССГТ) (ССИТ) (СССТ)

ПГС – выражено глаголом и имеет синтетический характер, так как ВЗ и ГЗ выражены в нем параллельно в одной глагольной словоформе.

Способы выражения ПГС:

1) Глаголы в любом наклонении.

Петя выступает на собрании

2) Глаголом в любом времени

3) Глагол в форме инфинитива.

4) Так называемые глагольные междометия

Хвать, шасть (например)

5) Фразеологически несвободные СС

Леонтьев всегда испытывал неизъяснимую грусть.

ПГС может быть неосложненным (в составе нет осложняющих структурных элементов) и осложненным (если в составе есть такие осложняющие элементы)

Осложняющие элементы могут выражаться:

Формой синтаксического повелительного наклонения

(Пусть….)

Сочетанием двух глаголов, один из которых является лексически пустым (взял, пошёл…)

А Вася один глаз взял и зажмурил.

Повторяющимися глагольными формами

Сочетанием глаголов с усилительными частицами (бывало, так, как, как будто)

День как будто дремал.

Снег всё усиливался.

Все формы осложненного ПГС отличаются высокой степенью экспрессивной насыщенности, часто эмоционально окрашены и употребляются только в разговорной речи.

Составные, сложные сказуемые характеризуются тем, что в них ВЗ и ГЗ выражены расчлененно:

В составных сказуемых – в двух словоформах.

В сложных сказуемых – в трех и более словоформах.

СГС (составное глагольное сказуемое) характеризуется тем, что в нем ВЗ и ГЗ выражены раслененно в двух глагольных словоформах. Оно состоит из двух частей – основной и вспомогательной. Основная часть заключает в себе ВЗ и выражается инфинитивом глагола. Вспомогательная часть заключает в себе ГЗ и выражается спрягаемой формой глагола.

В роли связи во вспомогательной части могут выступать глаголы трех лексико-грамматических разрядов:

1) Фазисные глаголы , выражающие оценку действия, названного инфинитивом, с т.зрения фазы его протекания. (начальная, срединная, конечная).

Петя начал отвечать.

2) Модальные глаголы , выражающие модальную оценку действия, названного инфинитивом основного глагола.

Хотел, желал, стремился и т.д.

Петя не мог подготовиться к уроку как следует.

3) Глаголы эмоциональной оценки , выражающие эмоциональную характеристику действия, названного инфинитивом основного глагола.

Петя любит отвечать на уроках литературы.

В роли связки могут выступать также фразеологически несвободные СС глагольного типа с модальными значениями.

Он не имел права рисковать, и поэтому шел осторожно.

NB

Не всякое сочетание спрягаемого глагола с зависимым инфинитивом является составным глагольным сказуемым.

Это может быть сочетание ПГС с второстепенными членами:

Петя закончил готовиться к урокам (СГС).

Петя помог Свете подготовиться к урокам (помог в чем? В подготовке к урокам)).

Петя поехал в Москву учиться (целевой инфинитив)

СИС (составное именное сказуемое)

СИС характеризуется тем, что в нем ВЗ и ГЗ выражены расчлененно в двух словоформах: одной глагольной и одной именной.

Основная часть – содержит ВЗ и выражается именем (любым). Называется также присвязочным именным членом (ПИЧ).

Вспомогательная часть выражает ГЗ и представлена спрягаемым глаголом-связкой. Выделяются три типа связок:

1) Отвлеченная . Глагол быть , связка выражает только ГЗ времени и модальности, полностью лишен (гл. быть) ВЗ.

В настоящем времени связка бывает нулевой.

Личное счастье невозможно без счастья других. (Н. Чернышевский)

2) Полуотвлеченная (полузнаменательная) связка, также выражает значение модальности и времени и заключает в себе остаточное лексическое значение.

Все делается светлее , веселее от первого снега (Пушкин).

3) Знаменательные связки – это глаголы, полностью сохранившие свое ЛЗ в языке, которые могут употребляться как ПГС, но в данном предложении они утрачивают или имеют очень ослабленное ЛЗ и выступают в роли связки СИС.

Ночь стояла холодная.

ПИЧ может быть выражен разными способами:

1) ИС в разных падежах:

Начальник был в восторге.

2) Именем прилагательным в любой форме (полной, краткой, в степени сравнения и т.д.):

Бывший начальник был справедливым.

3) Причастиями (в любой форме и любого типа)

Лес стоял пожелтевший.

4) Местоимениями любых разрядов

5) Наречиями

У них все было по-старому.

6) Числительными Петя пришел вторым.

7) Несвободным СС

Марина была девочка сообразительная.

СЛОЖНОЕ СКАЗУЕМОЕ

СЛ СК возникают на основе составных за счет дополнительных глагольных элементов. Они характеризуются тем, что в них ВЗ И ГЗ выражаются также расчленено, но в 3-х и более словоформах.

ССГТ (сложное сказуемое глагольного типа) – это такое сказуемое, в тором ВЗ и ГЗ выражены расчлененно в 3-х и более глагольных словоформах. Они состоят из двух частей: основной и вспомогательной.

Основная часть заключает в себе ВЗ и выражена инфинитивом полнозначного глагола, а вспомогательная часть заключает в себе ГЗ-ия и выражена спрягаемым глаголом-связкой и инфинитивом-связкой с модальным или фазисным значением.

Всп. часть

Петя стремился продолжить работать.

В качестве глагола-связки может употребляться и глагольный фразеологизм.

ССИТ – характеризуется тем, что в нем ВЗ и ГЗ выражаются расчлененно в трех и более словоформах, одной именной (именная словоформа всегда находится на конце сказуемого ).

Оно состоит из двух частей: основной и вспомогательной.

Основная часть выражает ВЗ и может быть представлена любой именной ЧР и называется ПИЧ.

Вспомогательная часть заключает в себе ГЗ-я и выражается глагольными связками (?) одна из которых всегда должна быть выражена спрягаемой формой.

СССТ – представляет собой симбиоз, совмещение именных и глагольных сказуемых. Оно характеризуется тем, что в нем ВЗ и ГЗ также выражены расчленено, также в 3-х и долее словоформах (именных и глагольных). При этом именной компонент находится не на конце сказуемого.

Модели СССТ:

1) Краткое прилаг + 0 (нул. отвл. связка) + Inf

Настоящая музыка способна (0) выражать прекрасные чувства.

2) Слово КС +0+ Inf

Грустно, трудно, тяжело, нельзя, досуг и т.д.

Нельзя увиливать от ответа.

3) Сущ. со значением оценки + 0 + Inf

Мастер, любитель, охотник, не дурак и т.д.

Петя был не любитель покушать

4) Отр. местоим. слово + 0 + Inf

Не с кем, не у кого, нечем, не кем и др.

Некому стало работать.

5) Краткое причаст. + 0 + Inf

В разгар наступления решено было часть войск передать соседнему фронту.

6) Несв. Словосочетание (гл. с прилаг) + Inf

Он нашел более удобным избежать разговора.

Подлежащее и сказуемое образуют предикативную основу двусоставного предложения, при этом между ними устанавливаются предикативны отношения, т.е. отношения между предикативным признаком и предметом речи. Эти предикативные отношения получают выражение с помощью предикативной связи.

Активная роль в выражении этой связи принадлежит сказуемому. Средствами выражения предикативной связи являютя как правило формы глагола сказуемого, частицы, порядок слов, интонация. При этом основным средством связи является форма глагола, которая целиком определяется подлежащим. Остальные средства являются добавочными.

По наличию или отсутствию основного средства связи двусоставные предложения делятся на две большие группы:

А) Предложения с формально выраженной предикативной связью.

Б) Предложения с формально не выраженной предикативной связью.

В предложении с ФВПС сказуемое всегда содержит в своем составе спрягаемый глагол или имя. Этот вид предикативной связи называется предикативным согласованием . Оно бывает трех видов:

1) Грамматическое согласование

2) Условное согласование

3) Семантическое согласование

Грамматическое согласование сказуемого с подлежащим предполагает всегда наличие у них общих грамматических категорий.

Средство выражения грамматического согласования – окончание сказуемого.

Краткость – сестра таланта (уподобление в форме рода, числа, падежа)

Условное согласование – наблюдается:

1) с подлежащим, выраженным неизменяемым словом, сказуемое условно согласуется в форме:

В наст. и буд. времени – в 3-и лице ед. ч.;

В прошедшем времени и сослагательном наклонении – в ф. ед.ч. ср. рода).

2) С подлежащим, выраженным количественным числительным, сочетанием числительного с существительным в Р.п., сказуемое условно согласуется в тех же формах.

На остановке три автобуса стояло.

3) С инфинитивным подлежащим сказуемое условно согласуется в тех же формах.

Видеть недостатки означало способность к самокритике.

С подлежащим, выраженным местоимением кто , сказуемое условно согласуется в форме 3-го лица ед. числа, а в прошедшем времени и сослагательном наклонении – в форме м.р. (ед.ч.)

Кто-то постучал в дверь.

С подлежащим, выраженным местоимением что (что-то и т.д.) сказуемое условно согласуется в форме 3 лица ед.ч., а в прошедшем времени – в форме с.р.

В дупле что-то зашевелилось

Семантическое согласование

При семантическом согласовании форма сказуемого определяется не формой подлежащего, а его семантикой (значением)

Выделяют случаи:

1) Если подлежащее выражено сочетанием числительного с существительным, сказуемое употребляется во мн. числе, если необходимо подчеркнуть раздельность, самостоятельность предметов.

Четыре студента стояли у кабинета.

2) Если подлежащее выражено СС со значением совместности , сказуемое употребляется во множественном числе.

Брат с сестрой прибыли в город.

3) Если подлежащее выражено несклоняемым существительным, обозначающем животное, то сказуемое в наст. и буд. времени ставится в форме 3 л. ед. числа, а в прошедшем времени – в м.р. (или ж.р.)

На ветке сидел красивый какаду.

Если подлежащее выражено несклоняемым существительным собственным, обозначающим предмет, форма сказуемого определяется родом определяемого слова

Если подлежащее выражено несклоняемым существительным нарицательным, обозначающим предмет, сказуемое стоит в форме с.р.

Если подлежащее выражено несклоняемым существительным (сложно сокращенным словом), то форма сказуемого определятся родом опорного слова.

Если подлежащее выражено сущ. общего рода или близким к нему по значению словом, форма сказуемого определяется полом человека.

Связные тексты строятся с учётом закона семантического согласования, который В.Г. Гак определяет так: два слова образуют правильное сочетание при том условии, если, помимо специфических признаков, содержат какой-либо общий признак или не имеют несовместимых признаков, напр., глагол или прилагательное, обозначающие действие или свойство живого существа, сочетаются с одушевлёнными существительными (человек говорил; больной человек) . Согласование противоречащих признаков возможно при условии погашения в одном из членов словосочетания противоречащих сем другого члена за счёт переосмысления одного из компонентов. Ср. Весь дом говорил об этом; больная совесть и т.п.Таким образом, несовместимость сем приводит к угасанию «лишней» семы у одного из слов в синтагме. Так, напр., в сочетании Время идёт в значении глагола идти утрачивается компонент ‘передвигаться, ступая ногами’.

Для русского языка семантическое согласование характерно в большей степени, чем для других языков. Так, напр., действие в русском языке часто обозначается в зависимости от характера субъекта, его совершающего: 1) Птица вылетела из гнезда; 2) Змея выползла из норы. Как мы видим, процесс движения в русском языке принимает физически различную форму в зависимости от того, кто движется (рыба плавает, змея ползает, птица летает и т.п.). А во французском языке обозначение действия зависит от характера самой ситуации, а не от конкретных особенностей субъекта, поэтому при переводе предложений 1) и 2) будет использоваться один и тот же глагол, который буквально означает «покинуть». Ср.: 1) L’oiseau est sorti de son nid ; 2) Le serpent est sorti de son trou. Приведём ещё примеры, которые показывают особую значимость для построения высказываний на русском языке дублирования семантических компонентов: шкаф стоит у окна, книга лежит на столе, картина висит на стене, где конкретная форма положения в пространстве зависит от природы самого предмета; ср. также: строить дом, рыть нору, вить гнездо ; писать стихи, рисовать карикатуры, снимать фильм и т.п., где по-разному оформляется процесс создания при разных типах создаваемых объектов; разрушить дом, убить животное, срубить лес, стереть написанное, разорвать бумагу и т.п., гдеразличается процесс разрушения в зависимости от характера объекта.

Итак, связность порождаемого высказывания обеспечивается повторяемостью семантических компонентов. Закон максимальной повторяемости смыслов является основным законом, регулирующим как построение текста, так и его понимание: носители языка интуитивно выбирают такое осмысление высказывания, при котором повторяемость семантических компонентов будет наибольшей.

Согласование семантическое («согласование по смыслу») — это выбор формы сказуемого по особенности содержания подлежащего. Например, форма рода сказуемого при подлежащем я, ты определяется с учетом пола лица, на которое указывает местоимение: Ты пришла; Я пришел; Временами я был один (Булг.).

В некоторых предложениях согласование имеет варианты: прежде всего, это употребление единственного или множественного числа сказуемого при подлежащем, которое выражено словосочетанием с количественным значением; например: На станции служило одиннадцать человек (М. Г.); Две девочки шли домой с грибами (Л. Т.). В первом примере — условное согласование сказуемого в числе, в роде с числительным одиннадцать (не имеющим грамматического числа и рода); во втором — семантическое согласование в числе с количественным словосочетанием две девочки (имеет значение `не один`).

В одном предложении могут совмещаться разные виды согласования; например: И я забыл твой голос нежный... (П.) — согласование в числе грамматическое, согласование в роде семантическое.

Различные виды согласования проявляются при подлежащем — «вежливом Вы». Эти правила согласования — важная часть речевого этикета.

Глагол, включая вспомогательный, грамматически согласуется в числе, т. е. имеет форму множественного числа; например: Любимая! Меня вы не любили (Ес.); во множественном числе употребляется и краткое прилагательное, причастие; например: Вы были правы предо мной (П.). Полное прилагательное, причастие, местоимение, числительное один, порядковое числительное имеют с «Вы» семантическое согласование в числе (единственное число!), в роде (мужской или женский пол); например: Вы такая умная; Вы были первым; Вы одна?; Вы один мне можете помочь; Вы казались утомленной; Я знаю: Вы не та (Ес.).

Связь главных членов формально не выражена, если сказуемое представлено инфинитивом или усеченной формой глагола; например: Татьяна ах, а он — реветь (П.) — ср.: ахнула; Жизнь прожить — не поле перейти (Посл.). В таких двусоставных предложениях подлежащее и сказуемое соединяются с помощью интонации и порядка слов.

Современный русский литературный язык / Под ред. П. А. Леканта — М., 2009г.

В расширенном контексте роль вида в формировании семантики пред­ложения уменьшается, так как в выражении протекания действия участ­вуют разнообразные языковые элементы. Это, помимо глагольного вида и способов действия, лексические показатели: наречия, местоименные слова и предложно-падежные сочетания с обстоятельственными времен­ными значениями (уже, еще, часто, каждый день, за час и т.

П.); синтак­сические конструкции (например, сложноподчиненные предложения с временными союзами типа пока, до тех пор как) и др.

В русском языке реализуется механизм семантического согласования всех аспектуальных элементов и их дублирования. По В. Г. Гаку (1924-2004), семантическое согласование – это повтор того или иного смысла в словосочетании или предложении, семантическое несогласование – от­сутствие такого повтора, а семантическое рассогласование – «комбина­ция противоположных (или ненужных) компонентов» [Гак 1972: 381]. Например, в следующем предложении Я сделаю эту работу за два дня, до понедельника конечный предел действия обозначен в самой глаголь­ной форме СВ и обстоятельствах времени.

Немаркированный член видовой оппозиции – НСВ – может имплици­ровать разнообразные аспектуальные контекстные смыслы, но при одно­значном выражении единичности и завершенности действия лексически­ми показателями в русском языке обязательно употребление СВ (анало­гичная ситуация наблюдается и в других славянских языках). Это являет­ся источником ошибок носителей неславянских языков, изучающих рус­ский язык, которые нередко не принимают во внимание обязательное в подобных случаях семантическое согласование контекстных элементов с формой СВ. Ср., например, неправильное употребление видов в следую­щих предложениях: *Он уже все, что я ему оставила, ел; *Делайте это сегодня полностью / до 7 часов вечера; *Вы уже писали свою статью? Сегодня мы *выполняли всё к 7 часам. Вчера я *переделывала статью за два часа; Завтра за два часа я *буду переделывать статью. НСВ может замещать СВ при обозначении завершенного действия лишь в том слу­чае, если аспектуальная характеристика действия (завершенность, ре­зультативность) вытекает из ситуации или контекста, но не актуализиру­ется специальными лексическими элементами (ср.: Я читала / прочитала эту статью, так что мы можем ее обсудить. Где вы покупали / купили этот словарь?)

Таким образом, НСВ и вне контекста конкретно-процессного или кон­кретно-длительного употребления сохраняет свое собственное видовое значение, которое препятствует замещению глаголами НСВ парных им глаголов СВ при наличии контекстных показателей завершения и резуль­тативности единичного действия. Однако при обозначении повторяю­щихся действий сочетаемость НСВ с такими обстоятельствами в русском языке является узуальной, что подтверждает нейтрализацию видовой оп­позиции в этом типе контекста, ср.: Обычно она перепечатывала такой текст за час. Как правило, мы выполняли все полностью к 7 часам. Гла­голы НСВ, единственно возможные в подобных контекстах, выступают как аспектуально нейтральные формы и поэтому свободно сочетаются с обстоятельствами типа за час, к 7 часам, полностью, подчеркивающими завершенность действия.

В чешском и словацком языках такая сочетаемость невозможна: более явно выраженное процессное значение глаголов НСВ препятствует их ис­пользованию в таких контекстах: чеш.

Takovy text ^přepisovala obyčejně za hodinu; словац. ^Prepisovala taky text obyčajne za hodinu. Более реальны следующие предложения: чеш. Takovy text přepisovala obvykle hodinu – Такой текст она обычно переписывала час или Takovy text přepsala (CB) obvykle za hodinu и словац. Prepisala (CB) taky text obyčajne za hodinu – букв. * Текст она обычно перепечатала за час. Польский язык здесь проявляет сходство с русским: Taki tekst ona zazwyczaj przepisywala (НСВ) w godzine.

Противопоставление СВ и НСВ связано в тексте с различными семан­тическими оппозициями, между которыми существует иерархические отношения. Реализация основной оппозиции глаголов СВ и НСВ по отно­шению к пределу действия обусловливает различение последовательных и одновременных действий и основанное на этом разграничение повест­вования и описания (см. § 29). Другие семантические оппозиции глаголов СВ и НСВ реализуются, как правило, при нейтрализации основного аспектуального противопоставления – действия с актуализацией его предела (конкретно-фактического значения СВ) и действия в процессе протекания (процессного значения НСВ). У целого ряда глаголов СВ и НСВ оппозиция по отношению к пределу действия нейтрализована в самом лексическом значении глаголов, которые независимо от вида вы­ражают в равной степени результативные действия. Таковы, например, глаголы мгновенного действия типа найти – находить. У подобных глаголов основная оппозиция СВ и НСВ строится лишь по отношению к признаку кратности.

При факультативной нейтрализации видового противопоставления, когда при обозначении одной и той же денотативной ситуации возможно употребление обеих видовых форм, глаголы СВ и НСВ могут различать­ся интерпретацией этой ситуации в модально-прагматическом отношении. Прагматические смыслы выражаются противопоставлением НСВ и СВ, в частности, при отрицании, когда из ситуации ясно, что действия еще не было, поэтому характер его протекания неважен, а также в побу­дительных предложениях с императивом. Так, при выражении побужде­ния не совершать действие при помощи вида различается просьба-запрет (НСВ) и предупреждение (СВ). Ср.: Не выливай мой кофе, пожалуйста! (Я его еще допью) / Не вылей мой кофе! (Я его еще допью). Закономерно­сти употребления видов в императиве могут быть обусловлены особенно­стями коммуникативной ситуации. Нейтральное побуждение к действию выражает СВ (Завтра на урок принесите этот журнал, а сейчас дос­таньте учебник), глаголы НСВ – более категоричное и нетерпеливое по­буждение (Доставайте скорее!). Но в этикетных конструкциях пригла­шения, приветствия, прощания функция нейтрального побуждения закре­пилась за НСВ, тогда как СВ выражает прямое побуждение к действию, мотивированному конкретной ситуацией. Ср.: Проходите! Раздевай­тесь! Садитесь! – Пройдите, пожалуйста, в соседнюю комнату и по­дождите врача там! Сядьте, пожалуйста, на другой стул, этот сло­ман. Богато прагматическими смыслами противопоставление видов в ин­финитиве, прежде всего в отрицательных предложениях, например: Оле завтра рано не вставать (= не надо вставать): каникулы; Оле завтра ра­но не встать (= не сможет встать): она очень поздно легла.

Вид может выступать как показатель своего рода определенности / неопределенности действия, в частности в вопросительных и отрицатель­ных предложениях (в плане прошедшего времени): СВ выражает извест­ное, ожидаемое действие, тогда как глагол НСВ указывает лишь на факт действия или его отсутствия [Рассудова 1968: 20-21]. Ср.: Алексей мне книгу не вернул, хотя я его об этом очень просил / Никакой книги мне Алексей не возвращал, ничего не знаю. Особенно богато дополнительны­ми прагматическими и темарематическими функциями употребление глаголов НСВ с общефактическим значением в плане прошедшего време­ни (об усложнении правил выбора форм прошедшего времени СВ и НСВ в диалогическом типе речи см. в § 36).

УРОВНИ ЯЗЫКА.

Единицы и отношения.

ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ УРОВЕНЬ

Главной Е этого уровня является слово как носитель лексиче­ского значения; кроме него, к этому уровню относятся также прирав­ниваемые к слову - по характеру своих значений и выполняемым функциям - неоднословные вторичные единицы языка: фразеологиз­мы, лексикализованные номинативные и предикативные сочетания слов, а также аббревиатуры. Лексико-семантический уровень аккуму­лирует и закрепляет итоги познавательной деятельности говорящего коллектива, выработанные в практике общения понятия. В силу этого лексико-семантический уровень существенно отличается от всех дру­гих уровней. Языковеды указывают на ряд определяющих его характе­ристик.

Словарный состав подвижен и проницаем, это открытый уровень языка. Новые факты действительности, попадающие в сферу челове­ческой деятельности, новые понятия, формирующиеся на этой основе, получают непосредственное отражение в словарном составе языка.

Лексика языка внутренне системно организована на разных семан­тических основаниях. Отмечается логическая подчиненность и сопод-чиненность словарного запаса. На этом основании выделяются различного ранга гиперонимы (генеральные, общие понятия) и гипо­нимы (видовые, логически подчиненные понятия). Гиперонимия и гипонимия пронизывают лексику языка от базовых, категориальных понятий до конкретных, единичных.

Систематическая организация лексики на семантических основа­ниях выражается и в таких явлениях языка, как многозначность, синонимия, антонимия, лексическая ассимиляция, семантическая со­четаемость слов и др. Примером системной организации лексики могут служить упоминаемые выше тематические группы слов и семантиче­ские (понятийные) поля.

Типы оппозиций слов по семемам и лексемам

Наличие у слова двух сторон - лексемы и семемы (тем более нескольких семем) позволяет одному слову входить в большое число разнообразных оппозиций. Представим для простоты, что лексема имеет одну семему. Тогда она, как оп­ределил Олег Михайлович Соколов, может вступать в сле­дующие девять отношений:

1. У двух слов тождественны лексема и семема. Это одно и то же слово (снег - снег).

2. У двух слов тождественны лексемы, но есть небольшие различия в семемах, хотя общность части семемы сохраняется. Это - явление многозначности слова (снег - атмосферные осадки и снег - седина).

3. У двух слов тождественны лексемы, но не имеют общих сем семемы. Возникает явление омонимии: ключ - приспо­ собление для открывания замка, ключ - источник воды, бью­ щий из-под земли.

4. Лексемы имеют общую часть (пересекаются), семемы то­ ждественны. Такие слова представляют собой морфологические или фонетические варианты слова (лиса и лисица, ноль и нуль).


5. Лексемы имеют общую часть и семемы имеют общую часть. Такой случай трактуется как однокорневая синонимия (верить - веровать, заходить - захаживать).

6. Лексемы имеют общую часть, семемы различны. Такие слова называются паронимами: кампания, аспирант и компа­ ния, аспират.

7. Две разные лексемы имеют тождественные семемы (языкознание - лингвистика, флексия - окончание). Такие слова называются омосемами.

8. Две различные лексемы несут семемы, имеющие об­ щую часть: делить - расчленять. Явление называется разно- корневой синонимией.

9. Две разные лексемы выражают две разные семемы. Это любые разные слова, например трактор - рассвет.

Все рассмотренные группировки могут быть представле­ны в таблице.

Вверх