Infinitive phrases in German. Infinitive and participial constructions Infinitive groups and constructions in German

Exercises for the use of infinitives

Um….zu Inf. Statt ….zu Inf Ohme ….zu Inf

1. Complete the sentences using the infinitive "umzu". Choose from the tips below.

1. Man soll sich warm anziehen, um …

2. Man soll die Zähne von Kindheit an gut pflegen, um…

3. Man soll sich mit kaltem und nicht mit warmem Wasser waschen, um ...

4. Man soll regelmäßig Sport treiben, um …

5. Man soll mehr lachen, um...

6. Man soll reines Gewissen haben, um …

7. Man soll Konflikte vermeiden, um …

8. Man soll klassische Musik hören, um …

9. Man soll Antibiotika einnehmen, um…

10. Man soll manchmal lange das Bett hüten, um…

keine Zahnschmerzen haben - sich vom Stress erholen - Komplikationen vermeiden - keine Erkältung kriegen - ruhig schlafen können - fit bleiben - gesund werden - lange leben - schöne Haut haben - mit anderen Menschen gut auskommen

2.

1. Heute ist es sehr kalt. Man darf nicht rausgehen, ohne…

2. Man geht nicht zum Zahnarzt, ohne ...

3. Ich hüte lieber ein paar Tage das Bett, statt…

4. Ich ziehe vor, mich impfen zu lassen, statt…

5. Der Arzt operiert den Patienten, ohne…

6. Man wird Angina nicht los, ohne…

7. Ich habe heute das erste Mal eine Kuh gemolken, ohne…

8. Wir lassen die Kühe jeden Tag auf die Weide raus, statt…

9. Die Oma fängt an zu weinen, statt…

10. Seine Frau hat einfach die Koffer gepackt, ohne…

3. Complete the sentences using infinitives:

Ich gehe nach Hause, …… fernzusehen.

Ich träume davon, …… er sich ändert.

Er studiert, ……seine Eltern ruhig wären.

Er studiert, ……..gute Arbeit finden zu können.

Ich habe gut studiert, ….. keine Probleme bei den Prüfungen zu haben.

Ich will, …… der Sommer endlich kommt!

Ich esse, …….zu leben.

Ich lebe,…….zu essen.

Ergeht in den Laden, ……. Geschenke zu kaufen.

Ergeht in den Laden, ……. seine Frau sich erholen könnte.

Man muß gut studieren, ……..man gut Deutsch spricht.

Ich treibe Sport, …….. gesund zu bleiben.

Wir gehen nach China,…….Schaolin zu studieren.

4. Complete the sentences using infinitives:

Er ging weg, …………

Er fährt nach Kaukasus, ………………

Er kauft das Auto, …………………….

Sie hat mit dem Studium aufgehört, ……………….

……………………. , hat er damit aufgehort.

…………………… , fellt er jetzt seinen Urteil.

……………………., kann man sich nicht intellektuell nennen.

………………….. , könntest du jetzt an der Uni studieren.

…………………… , würde ich an deiner Stelle lieber Sport trieben.

……………………. , würde ich an deiner Stelle mehr lesen.

……………………., wäre es besser Äpfel zu essen.

Ich fahre im Sommer in die Krim, …………………..

Er kauft ein Mercedes, ………………………….

Sie arbeitet die ganze Zeit, …………………………

Er nimmt Betäubungsmittel ein,………………………..

In German, some words and expressions are often used with the infinitive conjunction zu. Design um zu (to) is used to indicate the purpose of an action.

Beispiel

Ich habe vor, . Ich bin gekommen, .

Ich bin hier, um Ihnen zu helfen. Ich empfehle Ihnen, .

Aber ich hoffe, bald wie ein Profi spielen zu können.

Sie müssen erst einmal lernen, den Ball zu treffen. Wie ein Profi zu spielen, ist nahezu unmoglich. Um so gut zu werden

Use

Infinitive constructions are used in combination with certain words and expressions (see the list below). Infinitive phrases with zu in German, as a rule, are separated by a comma.

For example: vorhaben → Ich habe vor, mit dem Tennisspielen zu beginnen. plan, intend → I intend to start playing tennis.

Usually infinitive turns come after the main clause, but they can also be placed at the beginning.

For example: Wie ein Profi zu spielen, ist nahezu unmoglich. Playing like a pro is almost impossible.

Usually infinitive phrases refer to the subject of the main clause.

For example: Sie müssen erst einmal lernen, den Ball zu treffen. You must first learn how to hit the ball.

However, there are also expressions in which the infinitive turnover refers to the addition.

For example: empfehlen → Ich empfehle Ihnen, einen Schläger für Anfänger zu nehmen. recommend → I recommend you take a beginner racket.

To indicate the purpose of an action, use the construct um zu (to). In this case, the infinitive phrase always refers to the subject.

For example: Ich bin gekommen, um mir einen guten Tennischlager zu kaufen. I came to buy a good tennis racket. Um so gut zu werden, haben die Profis viele Jahre lang jeden Tag trainiert. To play so well, the pros practiced daily for many years.

Education

A structure made up of zu and an indefinite form of the verb, stands at the end of the infinitive phrase.

For example: Ich cann bald wie ein Profi spielen. → Ich hoffe, bald wie ein Profi spielen zu konnen. I will soon learn to play like a pro. → I hope to learn how to play like a pro soon. Kaum-jemand spielt Wie ein Profi. → Wie in Profi zu spielen, ist nahezu unmoglich. Almost no one plays like a pro. → It's almost impossible to play like a pro.

In construction um zu(to) um stands at the beginning of the infinitive.

For example: Ich bin hier, um Ihnen zu helfen. I am here to help you.

note

In verbs with separable prefixes zu stands between the prefix and the root of the verb.

For example: anziehen → an zu ziehen put on kennenlernen → kennen zu lernen meet

Words and expressions

There are certain words and expressions with which infinitive phrases are very often used. An infinitive phrase can refer to a subject, object, or impersonal phrase in a main clause.

The infinitive phrase refers to the subject

The infinitive phrase can refer to the subject of the main clause. In this case, the subject performs the action described in the infinitive phrase.

For example: Die Schülerin muss lernen, den Ball zu treffen. The student must learn to hit the ball. → The student must hit the ball.

Die Schülerin muss den Ball treffen.

Simple verbs

For example: Die Kundin beabsichtigt, mit dem Tennisspielen zu beginnen. The customer intends to start playing tennis. Sie hofft, bald wie ein Profi spielen zu konnen. She hopes to learn to play like a pro soon.
GermanRussian
beabsichtigen mean
behaupten approve
beschließen decide
dazu beitragen make contribution
dazu neigen/tendieren be inclined towards something
drohen threaten
geloben vow
glauben believe
hoffen hope
jemandem anbieten offer someone
lernen study
planen to plan
schworen to swear
Vereinbaren agree
vorhaben plan, intend
vergessen forget
versaumen miss, fail
versprechen promise
versuchen try
vortäuschen simulate
vorziehen prefer
wagen dare
zogern hesitate, hesitate

Reflexive verbs

For example: Der Verkäufer macht sich daran, die Kundin zu beraten. The seller proceeds to consult the buyer. Ich kann es mir nothing leisten, bei einem beruhmten Tennisspieler zu trainieren. I can't afford to train with a famous tennis player.

Adjectives and participles

For example: Die Kundin ist entschlossen, bald wie ein Profi zu spielen. The customer is determined to play like a pro soon. Der Verkaufer ist überrascht, das zuhoren. The salesperson is surprised/hears this with surprise.

Expressions with nouns

For example: Ich habe die Absicht, bald so gut wie ein Profi zu spielen. I intend to play like a pro soon. Sie hat die Neigung, sehr ehrgeizig zu sein. She has a tendency to be ambitious.

The infinitive phrase refers to the complement

The action described in the infinitive turnover may refer to the addition of the main clause.

For example: Der Trainer bringt der Tennisschülerin bei, den Ball zu treffen. The coach teaches the student to hit the ball. → The student must hit the ball.

Die Tennisschülerin soll den Ball treffen.

Accusative direct object verbs

For example: Die Kundin bittet den Verkaufer, sie zu beraten. The buyer asks the seller to advise her. Der Verkäufer hat die Kundin uberredet, einen Schläger fur Anfänger zu kaufen. The seller persuaded the customer to buy a racket for beginners.

Verbs with an indirect object in the dative

For example: Ein Freund will mir beibringen, Tennis zu spielen. A friend wants to teach me how to play tennis. Der Verkaufer rat der Kundin, einen Schläger für Anfänger zu nehmen. The seller advises the customer to take a beginner racket.

The infinitive phrase refers to the impersonal form

The adjectives listed here are often used with the impersonal pronoun es. As a rule, this construction is translated into Russian as an impersonal sentence without a subject.

For example: Es ist nahezu unmoglich, wie ein Profi zu spielen. It's almost impossible to play like a pro.

Infinitives and participles, together with the words explaining them, form infinitive groups, infinitive and participial phrases. Infinitives, infinitives and participles in German are common members of a sentence. They can perform a variety of functions in a sentence, acting as a subject, predicate, object, various circumstances. In writing, infinitive groups, infinitive and participial phrases in German are usually distinguished by commas.

The infinitive group that comes first in a German sentence is not separated by a comma:

Infinitive groups in German, their use
and translation into Russian

In infinitive groups in German, the leading word is the verb in the infinitive, which is always at the end of the group. The infinitive is usually preceded by the particle zu:

If a verb with a separable prefix is ​​used, then the particle zu stands between the prefix and the root of the verb:

    Infinitive groups in German depend on:
  • from verbs:
  • from adjectives:
  • from nouns:
Ich habe keine Möglichkeit, heute diesen Artikel zu lesen. I have no opportunity to read this article today.

Infinitive groups can be at the beginning, at the end and within a German sentence. They are used most often in the function of the subject, predicate, object, definition.

    For example:
  1. Es ist schwer, in unserer Bibliothek ein neues Buch zu leihen (the infinitive group is used as a subject: Was ist schwer?).
  2. Sie beschlossen, ihren Urlaub in den Bergen zu verbringen (the infinitive group is used in the complement function: Was beschlossen sie?).
  3. Unser Versprechen, Ihnen oft zu schreiben, haben wir erfüllt (the infinitive group is used in the definition function: Welches Versprechen?).

The translation of the infinitive group should begin with the infinitive, and then translate the words explaining the infinitive in the order in which they appear (see above translation of examples). Only the circumstance of the mode of action is translated to the infinitive:

The correlate es before the infinitive group in the subject function is not translated.

The infinitive group is translated by a subordinate clause with the union “what (to)”, when it is used after verbs or nouns, after which it is impossible to use the infinitive in Russian, or when the infinitive form is used in the German sentence, which in Russian is either completely absent or not commonly used .

When translating the infinitive group into the function of the subject, it is possible to translate the infinitive into a noun. This translation option is used when the infinitive group in the subject function comes first in the sentence.

Infinitives and participles with dependent words form groups with a leading word - infinitive or participle and are called infinitive and participial phrases; infinitive and participial constructions, as a rule, are separated in writing by commas: Ichbeschloss,denSommeraufdemLandezuverbringen. - I decided to spend the summer in the countryside.InderStadtangekommen,fuhrendieGastegleichinihrHotel. Arriving in the city, the guests immediately went to their hotel. Infinitive and participial constructions are common members of the sentence; so, in the first example, the infinitive turnover performs the function of the complement, and the participial turnover in the second example - the function of the circumstance.

Infinitive phrases can act as a subject, complement, definition, circumstance of purpose and mode of action. The infinitive in the infinitive phrase is always at the end of the phrase. The infinitive is preceded by a particle zu , for separable verbs the particle zu placed between both components of the verb. Infinitive turns are separated from the main part of the sentence by a comma.

Infinitive turns as a subject are mostly at the end of the sentence, and the sentence begins with es, which in this case combines the functions of the input es and correlate: Esistschwer,dasjetztgenauzusagen.(Was ist schwer?) - DifficultsayNowThisexactly. Es wurde beschlossen, mit der Arbeit morgen zu beginnen. (Was wurde beschlossen?) - WasdecidedbeginworkTomorrow. Es gelang mir, ihn zu überzeugen. (wasgelanges?) - I managed to convince him.

Infinitive turns in the complement function are at the end of the sentence. They are used: a) after verbs, b) verbal set phrases and c) after adjectives as a predicative: A)Erhatvergessen,Michheuteanzurufen.(Was hat er vergessen?) - Heforgotto meTodaycall. b) Er hat Angst, zur Vorlesung zu spät zu kommen. (Wovor hat er Angst?) - Hefearsbe lateonlecture. V) Er ist bereit, Ihren Wunsch zu erfüllen. (Wozuisterbereit?) - He is ready to fulfill your request.

Infinitive turns in the function of definition are, as a rule, after verbal nouns; they can be either at the end or in the middle of a sentence: Ichschreibemitdemwunsch,IhreMeinungzuerfahren. I am writing to ask your opinion.Mein Wunsch, Deutschland zu besuchen, geht bald in Erfüllung.- MywishvisitGermanysooncome true.

A definable noun can be separated from an infinitive by an invariable part of the predicate: Ichhabemitdemwunschgeschrieben,IhreMeinungzuerfahren.

Infinitive constructions in the function of the circumstance of the goal are introduced using um (the so-called turnovers with um... zu ). All words dependent on the infinitive are placed between um and infinitive with zu : Erbleibthier,umetwaszuarbeiten. (Wozubleibterhier?) - He stays here to do some work.

Pay attention to the form of the reflexive pronoun in the infinitive turnover. The form of the reflexive pronoun depends on the person in which the subject is (because the action expressed by the infinitive is performed by the subject): Ichbeginnebald , Mich daraufvorzubereiten.er beginner bald, sich darauf vorzubereiten. Wir beginnenbald, uns darauf vorzubereiten. Die Studentenbeginnen bald, sich darauf vorzubereiten. Ich habe keine Zeit, mir das anzusehen. Er hat keine Zeit, sich das anzusehen.

The form of the reflexive pronoun depends on the person in which the direct object is in the main part of the sentence (since the action expressed by the infinitive comes from the direct object): Manbatmich, Mich Danachzuerkundigen...;Man batihn, sich Danachzuerkundigen.Man bat uns, uns danach zu erkundigen. Man bat mich, mir das anzusehen.

German infinitive phrases are translated into Russian with an infinitive phrase; moreover, in Russian the infinitive usually stands at the beginning of the turnover and is not separated from the rest of the sentence by a comma: Erbat uns , ihmbei dieserArbeitzuhelfen. - He asked us to help him in this work.Wirhabengrund,deinWerkleiterberunsereSchwierigkeitenzuschreibenundihnumdienotigerhilfezubitten. - We have reason to write to the director about our difficulties and ask him for the necessary help.

When translating infinitive phrases into Russian, the following word order occurs: Wirhabengrund,ihmsofortzuschreiben. We have reason to write to him at once. We have reason to write to him at once, or:Esempfiehltsich,diesesArzneivordemEssen einzunehmen. - This medication is recommended to be taken before meals.. Infinitive turns can be translated by the so-called infinitive sentences with the union "to": Ichstrebedanach,myineKenntnisseaufdiemGebietzuvervollkommnen. - I strive to improve my knowledge in this area.Siebleibenhier,umnightetwaszuarbeiten. - They will stay here to do some more work..

Pay attention to the translation of the following German infinitive phrases into Russian infinitive sentences:

a) revolutions from ( an) statt... zu : stattnachlinkszufahren,fuhrernachrechts. - Instead of going left, he went right.

b) revolutions from um... zu standing after an adjective or adverb with genug (enough) or zu (too much). The location of the adverb is specific genug that comes after the adjective. Er ist klug genug, um das zu verstehen. - Heenoughsmart, tounderstandThis. Eristzuklug,umdasnothingzuverstehen. - He's too smart not to understand it..

c) participle turnover; participial turnover translates turnovers from Oh... zu : Ermachtees,OhneeinWortzusagen. He did it without saying a word.Er machte es, ohne ein Wort gesagt zu haben. - HedidThis, Notsayingneitherwords.

Sometimes infinitive turns are translated by a subordinate clause; usually when a German sentence uses an infinitive form that is absent or little used in Russian, or a combination of two infinitives. Er freute sich, diese Arbeit rechtzeitig gemacht zuhaben. - Hewasglad, Whatduringdidthiswork. Er freute sich, so herzlich empfangen zu werde. - Hewasglad, WhathisSocordiallyaccepted. Er freute sich, seine Freunde wiedersehen zu können. - Hewasglad, WhatMaybeagainseetheirfriends. The translation of an infinitive phrase by a subordinate clause also takes place when the German infinitive phrase comes after verbs or nouns, after which it is impossible to use an infinitive in Russian: Erglaubt,siezukennen. - He thinks he knows them.Erbehauptet,alleszuverstehen. - He claims to understand everything.

In German, infinitives and infinitive phrases are used after a wider range of verbs than in Russian; so in German infinitive turns after verbs are possible: behaupten - assert;erklaren - declare;sichruhmen - boast;leugnen - to deny;zugeben - to recognize;beteuern - to assure;gestehen - to confess;sicherinnern - remember, remember;glauben - to believe, to seem;bedauern - to regret;erinnern - remind someone;beschuldigen - to blame, etc., as well as after some nouns, for example:dasVerdienst - merit;dasBewusstsein - consciousness;dasGefuhl - feeling;derStolz - pride and etc.

German infinitive phrases can also be translated by verbal nouns with words that depend on them: Ichstrebedanach,myineKenntnisseaufdiemGebietzuvervollkommnen. - I strive to improve their knowledge in this area.

Particular attention should be paid to infinitive phrases that come first; isolating them from a sentence is difficult because they are often not separated by a comma from the rest of the sentence. Their boundary is established only by the infinitive with zu : einerichtigeAntwortaufdiesesFragezugeben,istnothingleicht. - It is not easy to give a correct answer to this question. It is not easy to give a correct answer to this question.. If the infinitive has no dependent words, it is mostly used without a particle zu and not separated by a comma: ArbeitenschutztLangeweile. - Work saves from boredom.

Note that the correlate es when translating, neither the Russian language is transmitted, but only indicates the presence of an infinitive turnover in the future. Es war nicht leicht, diesen Artikel zu übersetzen. - Wasnot easytranslatethisarticle. Jetzt war es leicht, diesen Artikel zu übersetzen. - Nowwaseasilytranslatethisarticle. Niemand hat es gern, lange zu warten.- NobodyNotlovesfor a long timewait.

The correlates expressed by the demonstrative pronominal adverb are translated into Russian by the demonstrative pronoun “that” with or without the corresponding preposition: Erstrebtedanach,sichinseinemBerufzuvervollkommnen. He strived to improve in his profession.Wir freuen uns darauf, Sie bald wiedersehen zu können. - Werejoiceto that, Whatsoonwe canagainseeyou.

Participial phrases can act as a post-positive definition, a predicative definition and circumstances. The sacrament stands at the end or at the beginning of a turnover, always in an indeclinable form. The translation of participial phrases into Russian depends on the syntactic function of the participle turnover and on the type of participle included in the turnover. Participial phrases in the role of a postpositive definition and a predicative definition are translated into Russian, as a rule, by a participial turnover: DasCollective,bestehendausdreiFacharbeiternundzweiIngenieuren,erzieltemitderneuenTechnologyeinebedeutendeProductssteigerung. - A team consisting of three workers and two engineers has achieved a significant increase in the number of products with the help of new technology.DiePolarstadtIgarka, 1928gegrundet,hattevierJahrespaterfast 2 500Einwohner - The polar city of Igarka, founded in 1928, had almost 2,500 inhabitants four years later. In all the above cases, translation by a definitive subordinate clause is also possible.

A turnover as a predicative definition can also be translated as follows: VonderzustandigenVolksvertretungbeschlossen,bestimmtdieserplandieFinanzierungallerBauobjekte. - Having been approved by the relevant people's representative body, this plan determines the financing of all construction projects.

Participial phrases in the role of circumstance are translated into Russian, as a rule, by participial phrases: DemRatdesdozentenfolded,beganneraneinemanderenthemezuarbeiten. - Following the advice of the assistant professor, he began to work on another topic.Von dieser Voraussetzung ausgehend, kann man die Frage nur so beantworten. - Proceedingfromthisbackground, onquestionCanansweronlySo.

A number of participles in the function of circumstance are frozen units; turns with these participles are quite common, some of these participles should be remembered: ausgenommen (Akk.)- with the exception of,abgesehenvon... - except,andersausgedruckt - in other words,vorausgesetzt,daß...- assuming that...,verglichenmit...- compared to...:VerglichenmitseinererstenArbeit,istdiesesArbeitVielreifer. - Compared to his first job, this job is much more more mature.

There are also less common forms Infinitiv I, II Stativ (passive state).

Infinitive I Passive is formed from the participle II of the semantic verb + the infinitive I of the auxiliary verb werden.
Infinitive II Aktiv is formed from the participle II (participle II) of the semantic verb + the infinitive I of the auxiliary verb haben or sein.
Infinitive II Passive is formed from the participle II (participle II) of the semantic verb + the infinitive II of the auxiliary verb werden.

active passive
Infinitive I bauen vt (build) gebaut werden
comment vi (come) --
Infinitive II gebaut haben gebaut worden sein
gekommen sein --

The infinitive has a relative tense meaning: Infinitive I(present infinitive) expresses simultaneity with the action expressed by the conjugated verb;
Infinitive II(perfect infinitive) expresses the precedence of the action expressed by the conjugated verb.

In Russian there is no correspondence to the infinitive II, therefore this infinitive is usually translated into Russian by the personal form of the verb in the past tense. Infinitiv II Passiv is rarely used.

The infinitive with its dependent words forms an infinitive turnover, and the infinitive itself is at the end of the turnover. To facilitate understanding of the sentence or to avoid confusion, the infinitive phrase can be separated by a comma. (In other cases, the comma is placed at the discretion of the author.) When translating into Russian, the infinitive is first translated, and then the words dependent on it:

The use of the particle "zu" with the infinitive

The infinitive as a member of the sentence is used, as a rule, with the particle zu. In complex forms of the infinitive, the particle zu costs before the infinitive of the auxiliary verb. For verbs with a separable prefix, the particle zu is placed between the detachable prefix and the root. In some cases, a particle zu not used.

Without the particle "zu" the infinitive is used:

1. after modal verbs Ich muss nach house gehen. I have to go home.
and verb lassen: Sie lasst auf sich lange warten. She makes herself wait a long time.
2. after the verbs "sensory perception": sehen, horen, fühlen(in reverse "Akkusativ + Infinitiv"): Ich horte die Kinder singen. I heard the children sing.
3. after verbs of motion ( gehen, fahren, kommen): Wir gehen Fussball spielen. We are going to play football.
4. after a series of verbs in a specific meaning:
haben(+ location verb hängen, liegen, stehen and etc.) Sie hat Viele Fotos in ihrem Zimmer hangen. There are many photographs hanging in her room.
bleiben(+ location verb hängen, liegen, stehen, sitzen, wohnen) Er blieb dort woolen. He stayed there to live.
machen(meaning "force") was macht dich so viel arbeiten? What makes you work so hard?
finden(in circulation "Akkusativ + Infinitiv") Ich fand ihn im Garten arbeiten. I found him gardening.

With the particle "zu" the infinitive is used:

1. after most verbs:
a) as part of a compound verbal predicate, e.g. after verbs: beginnen, anfangen, aufhören, etc. Er begann Deutsch zu lernen. He began to learn German.
b) as an addition after many verbs: versprechen, beschließen, wünschen, hoffen, raten, bitten, glauben, etc. Er bittet mich ihm zu helfen. He asks me to help him.
2. as a definition for a noun: Er hatte den Wunsch nach Deutschland zu fahren. He had a desire to go to Germany.
3. as an addition to an adjective: Es ist nothing leicht diese Prufung zu bestehen. It is not easy to pass this exam.

The use of the particle "zu" fluctuates:

1. after verbs: lernen, lehren, helfen:
a) the single infinitive is used without "zu" (the conjugated verb and the infinitive are close to each other): Er lehrt den Sohn lesen. He teaches his son to read.
b) "zu" is usually used with a common infinitive (when the infinitive is far away from the conjugated verb): Er lehrt den Sohn, alle Schwierigkeiten mutig zu überwinden. He teaches his son to courageously overcome all difficulties.
c) "zu" is used if the infinitive is taken out of the predicate: Er hat schon fruh gelernt, sein Geld zu verdienen. He learned early to earn his money.
2. infinitive as subject (in the first place in the sentence):
a) single infinitive: Lesen ist nutzlich.
(But: Es ist nützlich, zu lesen.)
Reading is helpful.
b) common infinitive: Viel zu lesen ist nutzlich. It's good to read a lot.

Infinitive phrases:
"um ... zu + Infinitiv", "statt ... zu + Infinitiv", "ohne ... zu + Infinitiv"

These infinitives are used in the sentence as a circumstance function. They can be at the beginning, middle or end of a sentence.

Pay attention to the word order in the sentence, when the infinitive turns in the first place: immediately after it is the inflected part of the predicate, and then the subject (reverse word order).

1. um ... zu + infinitiv translates:
(in order to) + infinitive
Er hat den Text zweimal gelesen, um ihn besser zu verstehen. He read the text twice to better understand it.
um gesund zu bleiben, muss man Sport treiben. To stay healthy, you need to exercise.
2. (an)statt ... zu + Infinitiv translates:
instead of + infinitive
Anstatt mit der U-Bahn zu fahren, nahmen wir ein Taxi. Instead of taking the subway, we took a taxi.
3. ohne ... zu + infinitiv translated as a gerund with negation:
Infinitive I : without doing smth.(germanipulative imperfective) Erübersetzt den Text, Ohne das Worterbuch zu benutzen . He translates the text not using dictionary.
Infinitive II : without doing something.(perfect gerund) Ergeht zur Prüfung, Ohne sich darauf vorbereitet zu haben . He goes to the exam unprepared to him.

Constructions "haben + zu + Infinitiv", "sein + zu + Infinitiv"

Design haben + zu + infinitiv expresses an obligation and has an active meaning, that is, the subject in such a sentence is the performer of the action. This construction can be used in different tenses, the most common being Präsens, Präteritum and Futurum I.

Design sein + zu + infinitiv expresses an obligation or a possibility and has a passive meaning (that is, the subject is the object of the action). This construction can also be used in different tense forms.

Meaning possibilities this construction usually has a negation (nicht, kein, nie, etc.) or adverbs like Kaum(hardly), leicht(easily), schwer(difficult).

Some verbs with modal meaning

Some verbs, when used with the infinitive of another verb, take on a modal meaning. These verbs (except the verb lassen) require after themselves an infinitive with a particle zu.

lassen(ließ, hat gelassen) vt I. leave, forget Hast du den Fotoapparat mit? – Nein, ich habe ihn zu Hause gelassen. Do you have a camera with you? - No, I left it at home.
II. lassen + infinitive means:
a) allow, enable: Lass Mich dir helfen! Let (let) me help you!
b) induce to smb. action (command, force, instruct): Der Lehrer ließ den Schüler laut lesen. The teacher told the student to read aloud.
Ich ließ Mir den Anzug im Atelier nahen. I ordered (to sew) a suit for myself in the atelier.
V) lassen sich + infinitive has the meaning of a passive possibility: Der Text lasst sich Ohne Worterbuch übersetzen. The text can be translated without a dictionary.
G) lasst uns (lass uns) + infinitive is motivating: Lass uns ins Kino gehen! (Come on) let's go to the movies!
Lasst uns dieses Theme besprechen! (Let's) discuss this topic!
brauchen vt I. need Ich brown seine Hilfe. I need his help.
II. brauchen + zu + infinitive(used only with nothing or Nur) means: not necessary, not necessary, you can not (do smth.); you just have to (do smth.) Er braucht nothing zu kommen. He does not need (no need) to come.
Sie brauchen es nur zu sagen. All you have to do is (should) say.
chainen(schien, hat geschienen) vi I. shine Die Sonne scheme hell. The sun shines brightly.
II. scheinen + zu + infinitive means: apparently Er scheme mich nothing zu verstehen. (infinitive I) He doesn't seem to understand me.
Er scheme mich nothing Verstanden zu haben. (infinitive II) He doesn't seem to understand me.
glauben vt, vi believe, think, believe Ich glaube dir nothing. I do not trust you.
glauben + zu + infinitive Er glaubt alle Fragen in der Prufung beantwortet zu haben. He believes he has answered all the questions on the exam.
pflegen vt I. to take care of smb., to take care of Sie pflegt ihre kranke Mutter. She takes care of her sick mother.
II. pflegen + zu + infinitive: to have a habit, a habit. Er pflegt sehr fruh aufzustehen. He has a habit of getting up very early. (He usually gets up very early.)
suchen vt search was suchst du? What are you looking for?
suchen (versuchen) + zu + infinitive: try, try (smth. to do) Er sucht ihr zu helfen. He tries to help her.
Wissen
verstehen
I. to know
I. understand
II. wissen, verstehen + zu + infinitive:: be able to (smth. to do) Er weiss (versteht) immer eine richtige Antwort zu finden. He always knows how to find the right answer.

Substantiation of the infinitive

Any infinitive can be turned into a noun. All substantiated infinitives are abstract neuter nouns and are used, as a rule, in the singular. These nouns usually refer to a process, for example: Das Lesen- reading, Das Essen- food, Das Fahren- riding, etc.

Up